汉蒙机器翻译中的蒙古语词语法属性描述

来源 :民族语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a956280507
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1998年起,内蒙古大学蒙古学研究院蒙古语文研究所、中国科学院计算技术研究所和北京大学计算语言学研究所共同承担国家“863计划”项目“面向政府文献的汉蒙机器辅助翻译系统”,初步研制、开发了一个面向政府文献(暂以政府工作报告为主)的汉蒙机器辅助翻译系统。本系统的知识库由规则库和词典两个部分组成。其中,机器翻译词典是汉、蒙两种语言的 Since 1998, Mongolian Institute of Mongolian Studies, Inner Mongolia University, Institute of Computing Technology, Chinese Academy of Sciences and Institute of Computing Linguistics, Peking University have shared the title of “863 Program”, “Han-machine Machine-Aided Translation System for Government Documents” The preliminary development and development of a government-oriented government documents (temporarily report of the government work mainly) Han-machine machine-assisted translation system. The system’s knowledge base consists of two parts: the rule base and the dictionary. Among them, the machine translation dictionary is Han, Mongolian two languages
其他文献
作者简要论述了古籍的特点以及分类和主题标引问题。认为采用《中图法》和《四部法》并用的方式是比较现实的方法;在建设古籍书目数据的方式上,提出协作建库的新思路。 The au
目的:探讨肺切除术后发生房颤的相关危险因素及其预后因素。   方法:回顾性分析2011年1月至2012年1月于中国医科大学附属第一医院胸外科-病区接受肺切除术的405例患者的临床
目的:总结并分析一类新命名的癫痫综合征-发热诱导的学龄期儿童难治性癫痫性脑病(fever-induced refractory epileptic encephalopathy in school-aged children,FIRES)在国内
华江公社同仁大队第十二生产队,在毛主席“抓革命,促生产”的方针指引下,坚持党的基本路线,批判资本主义倾向,批判右倾保守思想,大搞蒸气育秧,防止早稻烂秧,做到不违农时,取
随着图书馆自动化和网络化的进一步发展,图书馆员的工作日益与通讯部门和计算机中心紧密结合在一起.面对新的工作环境,尤其是和计算机打交道时,很多中、老年图书馆员感到不知
白语的量词较为发达。量词可与名词、指示代词、人称代词、数词构成多种体词结构。这些体词结构有各自固定的组合次序和结构关系,量词在这些体词结构中有时能充当中心语。
我院陕北教学基地地处安塞县砖窑湾,属高寒丘陵沟壑区,海拔约1千公尺。年平均气温7.8~9.3℃,无霜期约150天,7月份平均气温21.7~22.9℃,大于10℃的活动积温3,100℃,在特早熟棉
在1977年早造育秧期间,遇到了解放以来最严重的春寒威胁,不但低温持续时间长,而且还出现较多的霜冻和结冰,使育秧工作受到很大困难。但由于各级党委重视抗寒育秧工作,层层加
本文从阿昌语述结构的类型、语法标记及受汉语影响产生的新形式等三个方面探讨阿昌语述宾结构的特点。 This article explores the characteristics of the Abin guest cons
本文拟从哈萨克语的角度对若干古代突厥语词进行考释,敬请方家指正。 1.q(?)d- 2000年9月,我应邀去土耳其伊兹米尔市参加第四届国际突厥语研讨会,之后前往土耳其首都安卡拉