中国典籍《菜根谭》语素英译探析——基于许渊冲的深化翻译法

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典籍《菜根谭》中的语素具有表意丰富、构词精炼之特点,其英译需采用许渊冲先生提出的深化翻译法,才能达到传神的效果,被目的语读者领会和接受。语篇或语段是以动态语义链为结构组成的语义连贯统一体(continuum)。以语篇或语段为深化翻译单位,就是将语素有机地纳入语段或语篇,以原语深层内容和中心信息能动有效的传递为核心,努力取得语素翻译的神似。本文将研究这种语素的深化英译,从理论和实践两个方面,探讨其适切性和理据性。
其他文献
2011年5月13日,由中国电视艺术家协会、天津市委宣传部、天津广电集团管委会主办,中国视协电视纪录片学术委员会、天津电视台、中新滨海生态文化城管委会承办的“中国纪录片
<正> 文学是语言的艺术,一切成功的作品,首先有赖于运用语言的成功。(聊斋志异》虽然是用文言写成的,但是它既发挥了文言文精炼含蓄的长处,又避免了滞涩含糊的缺点,大胆地吸
在新冠肺炎(NCP)患者的诊疗操作中,呼吸支持中的气道管理是最易造成医务人员感染的高风险环节之一。以中南大学湘雅医院为牵头单位、中华医学会呼吸病学分会呼吸危重症医学学组
报纸
用有限差分数值模拟软件FLAC3D模拟浅埋隧道开挖支护过程,分析在开挖过程中的围岩应力分布及变形情况,评价其在开挖及支护过程中的围岩稳定性。
在硬岩地层进行顶管施工与普通顶管具有明显不同的特点。文章探讨了硬岩地层顶管施工时对刀盘的滚刀切削间距的合理布置以及对岩块的二次破碎结构方式。通过工程实例介绍了采
信息化时代,基于大数据的移动学习受到了高职教育的广泛关注。先进的大数据技术与合理的教学模式有机结合能给课堂教学带来创新的思想和理念,大大提高了教学质量。在高职计算
四氯化钛气相氧化是制备超细二氧化钛(TiO2)粒子的重要方法,主要评述TiCl4氧化反应中TiO2粒子的形成过程TiO2粒子粒径分布的控制模型以及制备条件对为子形态的影响。
目的:分析急性 ST 段抬高心肌梗死患者血清铁水平与心肌损伤、泵衰竭的相关性.方法:80例急性 ST 段抬高心肌梗死患者根据血清铁水平分为高铁组(血清铁≥8.95μmol/L)43例、低铁组(
发展中国家饲料企业的竞争.经过早期的天时(容易出现投机)、人力(大规模的市场营销)竞争阶段。逐渐过渡到了现在的产品(功能特殊化的产品)和文化(企业的内核)竞争阶段。企业间合并和重
目的:分析消毒供应中心供应管理存在的问题,探讨解决问题的对策。方法:以安阳市肿瘤医院消毒供应中心2015年7月至2016年6月(对策实施前)以及2016年7月至2017年6月(对策实施后