掉进兔子洞(3) 爱丽丝漫游奇境记

来源 :中学课程辅导(七年级) | 被引量 : 0次 | 上传用户:canble_dut
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“Curiouserandcuriouser!”criedAlice.(shewassosurprisedthatforthemomentsheforgothowtospeakgoodEnglish)“奇怪啊奇怪,”爱丽丝喊道,她那么惊奇,霎时,竟说不成话了。“Ishallbeastallasahouseinaminute,”shesaid.Justthenherheadhittheceilingoftheroom.Quicklyshetookthelittlegoldkeyfromthetableandhurriedtothegardendoor.“只需要一分钟我就会长得像房子那么高,”她说。就在这一刹那,她的头撞到了大厅的屋顶上。她急忙拿起小金钥匙向小花园的门跑去。 “Curiouser and curiouser!” criedAlice. (shewassosurprisedthatforthemomentsheforgothowtospeakgoodEnglish) “Strange, weird,” cried Alice. She was so surprised that when she was awkward, she could not say anything. “Ishallbeastallasahouseinaminute,” shesaid.Justthenherheadhittheceilingoftheroom.Quicklyshetookthelittlegoldkeyfromthetableandhurriedtothegardendoor. “It only takes me a minute to grow like a house,” she said. At this moment, her head hit the roof of the hall. She hurriedly picked up the key to the small garden door.
其他文献
一、身份证上改了姓,我该如何通过法律途径讨回公道? ××同志: 我万万没有想到,我姓“乐”20年,在一次补办了身份证后,证件上的姓氏变成了“华”姓。当我到当时户口所在地
贾平凹《浮躁》的英文翻译可以称得上是经典的翻译之作,本文将从《浮躁》英译本小说Turbulance中的翻译着手,解读描述性称谓语在英文翻译过程中的特点,体会贾平凹小说《浮躁
最近,江苏卫视节目《最强大脑》热播,各路高手展示出来的“惊人脑力”让人咋舌,自闭症患者周玮心算出16位数字开14次方根,郑才千从4.5万个小色块组成的巨大魔方墙中找出唯一
一位年逾九旬的老人,为了替死于医疗事故的儿子讨个说法,迈着蹒跚的脚步,在医疗事故鉴定机构和法院之间奔波了近3年。就在接到省级鉴定部门作出的医院承担医疗事故责任鉴定书
湖北省钟祥市近年来发生多起因公路自身行业管理不当造成他人人身财产损失的事件,涉及公路建设、养护、路政管理、招标投标合同、公路产品等诸多方面,他们从中得到了不少经验
河南省新密市青屏街道办事处方寨居委会寨里居民组(原新密市城关镇梁沟村2组)的土地被村干部2000年私自出卖后,在多次向上级反映问题得不到满意处理的情况下,216名村民(现已
20世纪的《诗经》研究曾经取得了巨大的成就,学人们也做过相关的学术总结,比如关于《诗经》的编辑问题,孔子是否删诗的问题,诗序的作者问题,风、雅、颂、赋、比、兴的问题,《
判决后的“执行难”问题似乎成了通病,而造成“执行难”的原因,除社会的、法制的因素外,一些当事人对法律规定不了解或错误理解,也是影响执行工作的重要因素。执行中常见的
文学是现实的,其审美性的价值取向也只是其介入现实的一种方式。如若在这种思维的烛照下对《额尔古纳河右岸》进行解读,我们就能够发现这种边地民族文化书写与诗意化的写作方
凌淑华是现代著名作家,尽管她的作品不多,但她却明智地利用自身在阅历和特长上的优势,进行定位清晰的小说创作。她的小说具有别样的审美风格和艺术境界,散发着浓厚的中国画气