英汉翻译过程中词义的准确把握

来源 :科技信息(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuxing2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉翻译过程中最让译者困惑的问题之一就是词义的分析与处理。作为传递文章信息的基本元素,词汇促使译者在理解原文的过程中必须反复推敲单词与单词之间所包括的作者意图,否则,“假朋友”的现象就会误导读者并产生歧义。理解原文是翻译的第一步,而词义分析又是理解原文的开端,所以本文尝试从词义准确把握的角度来探讨英汉翻译。 One of the most puzzling questions for the translator in English-Chinese translation is the analysis and processing of meaning. As the basic element of the passage of the article information, the vocabulary urges the translator to repeatedly review the author’s intention included between words and words in the process of understanding the original text. Otherwise, the phenomenon of false friend may mislead the reader and cause ambiguity. Understanding the original text is the first step in translation, and the meaning analysis is the beginning of comprehension of the original text. Therefore, this article tries to explore the translation of English into Chinese from the perspective of accurate semantic meaning.
其他文献
概述了积层绝缘树脂用的去沾污和化学镀铜工艺,可以制造高速信号传输,微细线路和高可靠性的下一代半导体封装基板。 The decontamination and electroless copper plating p
2015年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年。为纪念这场正义战胜邪恶、光明战胜黑暗、进步战胜反动的伟大胜利,一批反映抗战题材的影视作品如雨后春笋般涌现。由浙江优盛影视文化有限公司、中国广播影视音像出版中心出品的47集大型年代战争连续剧《绝杀三十三》便是向抗战胜利的献礼之作。该剧讲述了上世纪国共双方精诚协作,里应外合,最终消灭凶残狡诈的“三十三部队”的故事。这部剧有着一半的“谍战基因”
我以前对川剧接触得不多,记得几年前,因为喜欢电影《原野》的缘故,我去看了一场川剧《金子》,被沈铁梅那华丽的高音震惊了、迷住了。《金子》里有许多好听又难度高的唱腔,感
介绍了小波分析的基本概念和二进小波的分解及重构算法,探讨了测井信号的频谱特征。研究结果表明,利用小波变换技术可以对测井曲线进行频谱分析,并与标准频谱进行对比,确定出加权
三、全晶体管点火装置 (续)7.点火提前角装置 (续)3)对应于负荷变化的真空提前机构①负载变化和控制点火时间的必要性当负载增大时,一个汽缸每次吸入的混合气体量增多。假设汽
同志们: 在计委、经委、国防科工委、机械部的指导下,今天,我们会同航空工业部、航天工业部、电子工业部、兵器部、中国船舶工业总公司,在保定共同召开“军工系统企业生产汽
用钴钼加氢和氧化锌脱硫方法进行了脱除轻油中环丁砜的研究,确定了在目前化肥和制氢的净化工艺条件下能够将轻油中的环丁砜脱除到小于1-0 mg/kg 以下,满足了化肥和制氢原料对毒物指标中
词汇教学在大学英语教学中占据非常重要的地位。词汇是文化的载体,它与文化之间有着密不可分的关系,因此词汇教学就是文化教学。在词汇教学过程中,知识的传授和进行文化意识
当中国作曲家郭文景作曲的中国国家大剧院原创歌剧《骆驼祥子》在意大利五座城市的歌剧院和音乐厅唱响时,佛罗伦萨《国家报》说“中国的作曲家正在做一些令整个世界都为之关
编修水利史志是水利战线上的一项重要任务,已引起各级领导和有关方面的重视。中国水利学会1982年4月在四川省都江堰灌区邀集水利、历史、地理、考古等学科专家组成了中国水