语境视角下双语词典翻译的动静结合

来源 :焦作大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pc167
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语词典的翻译分为词目翻译和例证翻译,词目翻译是一种概括性、抽象性、简约性的,是一般语境下的概念义的翻译,是一种静态的翻译;例证翻译是在具体语境条件下围绕词目译义而进行的翻译,具有针对性,以体现词目词的语法特点、语用特点、修辞特点和文化特点为目的,是一种动态的翻译,二者相互依存,相互印证。
其他文献
本文采用化学气相沉积法,以TEOS与O3为前驱物,低温下在单晶硅片表面上沉积了二氧化硅膜层。通过分析不同温度、不同硅酸乙酯流量、不同O3与TEOS的比率,研究了沉积膜层的试验条件
民国二年(1913年)4月10日、12日,归国后的梁启超给远在日本的女儿梁思顺(娴儿)写信,详细谈到这一年的修禊活动,称之为“归国后第一乐事”。此后书信也屡屡提及,津津乐道。上巳修
期刊
纵观美国著名大学的历史,可以看到其共同的一点就是,充分发挥教授在学校决策中的作用。教授会是美国各大学中都必然存在的组织。
目的:探讨粪石性肠梗阻的多排螺旋CT(MDCT)表现,提高诊断和鉴别诊断水平。方法:对30例诊断为粪石性肠梗阻的64排CT资料进行回顾性分析,并与手术病理对照。结果:64排螺旋CT对
本文设计了输入为SMA接头、输出为WR28波导、倍频-放大-倍频结构的Ka波段的宽带四倍频器。该倍频器主要由13—20Ghz宽带二倍频器、宽带放大器和Ka波段宽带二倍频器三部分组成
目的:探讨椎间盘源性下腰痛患者脑灰质体积的变化,以及与疼痛程度、病程的关系,进而了解椎间盘源性下腰痛的脑神经机制。方法:根据纳入和排除标准选取出22例椎间盘源性下腰痛
为适应当代国际建筑市场一体化发展的要求 ,我国的工程造价动态管理有必要借鉴工业发达国家建筑工程造价管理的成熟经验 ,建立一个完整有效的管理信息系统 ,实行量价分离的定
“判教”是中国佛教特有的理论形式,它是通过对印度佛教各种思想和理论学说体系的分析,按照佛说法的先后或教义的深浅来进行判释,区分高下,是中国佛教对印度佛教的反思、批评和总
学位
版面分析模块是文字识别系统(OCR)的预处理部分,其准确性直接影响OCR的自动化程度。本文针对复杂的中文版面,提出了一个基于邻域特征的版面分析方法,实现了对一般版面的二值图像
此项研究通过大花萱草的露地栽培,采用传统与现代技术手法,对其生长规律、抗寒性、光照强度、水分、养分吸收及快速繁殖等方面,进行了全面系统的研究探讨,从引种的80个品种中筛选