论文部分内容阅读
“原则上不准突破指标,原则上不再办理,原则上就这么定了……”。生活中,“原则上”一词的出现率和使用率颇高。原则是指政策、规定,是办事的硬杠杆。所谓的“原则上”,也就是说必须要以原则为基准,违背政策、违反规定的事就不能干,不能办。可如今的“原则上”似乎有了另外一种注解。即:原则是“死板”的,可实际操作时仍然有灵活性,就算是规定不能办的事,也可酌情解决。正因如此,“原则上”为少数人提供了违规违纪的一个广阔空间,他们将原则变成了“变形金刚”,随着亲情、友情、私情任意变形。原则
“In principle, it is forbidden to break through the targets and will not, in principle, be handled again. In principle, this is the case ...”. In life, the word “in principle” has a high rate of occurrence and utilization. The principle is that the policies and regulations are the hard levers for doing things. The so-called “principle”, that is to say, must be based on principles. Violation of policies can not be done in violation of the stipulations and can not be done. There may seem to be another note of what is now “in principle”. That is, the principle is “rigid” and can still be flexibly practiced. Even if it is a matter that can not be stipulated, it can also be resolved as appropriate. It is precisely for this reason that “in principle” provides a few people with ample room for violating disciplines and disciplines, transforming them into “transformers” and deforming themselves with affection, friendship and personal feelings. in principle