苏联的中国文学翻译和研究工作(六十——七十年代)

来源 :现代外国哲学社会科学文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mingxue27
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近二十年来苏联在翻译和研究中国文学方面做了不少工作,但大量的研究成果实际上从未予以总结,而且也没有进行过分析。本文目的之一就在于阐明六十到七十年代苏联中国学(文学研究)的一些问题。一、文学翻译活动五十年代苏联出版了大量关于中国的著作,以及译自汉语的作品。译成俄文的有这样一些:A.A.什图金以诗歌体翻译的《诗经》 In the past 20 years, the Soviet Union has done a lot of work in translating and studying Chinese literature. However, a large amount of research results have never actually been concluded and no analysis has been conducted. One of the purposes of this article is to clarify some of the issues of Soviet China Studies (literary studies) in the 1960s and 1970s. I. Literary Translation Activities In the 1950s, the Soviet Union published numerous books on China and works translated from Chinese. Some of the translations into Russian include: A. A. Shtutin’s “Book of Songs” translated in verse
其他文献
本文通过对国内外总量控制的发展情况的简单回顾,详细分析了排污权交易原理,结合案例说明了新建城市污水处理厂总量的来源,最后,从我国国情出发提出了我国在水环境管理领域内
在序批式反应器(SBR)中对反硝化同时降解苯酚的菌种进行了149天的驯化,驯化通过逐步提高进水中苯酚和硝酸盐氮(NO3--N)的浓度,并调节进水苯酚和NO3--N浓度进行.驯化结束后,进
会议
六、新兴市场Internation Finance Corp,www.ifc.org从网上获悉斯洛伐克的每日股价,与查IBM股价一样容易,世界银行的私人银行服务部门国际金融公司(IFC),则提供许多新兴市场
己二酸和间苯二甲酸是重要的化工原料,被广泛用于食品添加剂和增塑剂.本文从一种全新的角度介绍了一种测定方法,并对不同的前处理过程进行了筛选优化.试验结果表明,己二酸的
本文针对高盐度采油废水具有盐度高、毒性大、污染物难降解、不利于生物处理的特点,对其微生物处理的影响因素和机理进行了探讨,并介绍了对高盐度采油废水进行生物处理的研究
本实验通过对正常及异常獭兔胎盘组织结构的观察,揭示了胚胎移植后流产的胎盘因素,为解决动物胚胎移植中着床率低和胎盘异常问题奠定理论基础.[方法]通过胚胎移植获得獭兔正
会议
用二甲苯胺噻嗪(xylazine)+双氢埃托啡(DHE)腹腔注射麻醉大鼠,30 min时再腹腔注射苯恶唑(Rx781094)+狄普诺啡(M5050),重新记时,放射免疫分析法测定给药后0、5、10、60、120 m
会议
中华绒鳌蟹肠道和华溪蟹的肠组织结构基本相似,均出粘膜上皮、结缔组织及局部横纹肌构成,消化道分层不明显,局部可见肠腺.上皮细胞分泌物形成几丁质板,覆盖在上皮细胞表面.两
记者:徐先生是我国地质学知名教授,请你谈谈我国钨矿、花岗岩、铁矿和有色金属矿的情况。徐:先谈钨矿,讲讲我自己的研究经过: 我对钨矿的研究,断断续续地差不多已有四十几年
应用RT-PCR方法从鸡脑中扩增血管活性肠肽(VIP)基因片段,将其连接于pGM-T easy质粒,经过转化大肠杆菌、挑取阳性克隆和测序鉴定,确定为目的VIP基因片段.分别利用pGM-T easy质
会议