从“Dragon”到“loong”论意识形态对“中国龙”英译实践的操纵

来源 :云梦学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuliyong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种跨语言和跨文化的交际行为,从一开始就不可避免地打上了意识形态的烙印。翻译过程中译者对翻译策略的选择更多的是基于意识形态方面的考虑。当中国龙最初被英译的时候正是鸦片战争前期,西方霸权意识、排华意识浓厚,受此意识形态影响,中国图腾“龙”被误译成“dragon”;现在,中国国际地位不断提升,中国民族意识不断增强,于是不少国人提出要给“中国龙”正名,要将其改译为汉语拼音“long”或新造词“loong”。显然,不管是“dragon"’还是“Iong/loong”,都是意识形态这只无形的手在幕后操纵着“
其他文献
应第五届世界盆栽大会主席的邀请,赵庆泉将于5月下旬赴美国,参加5月28日-31日在华盛顿特区希尔顿饭店和美国国家树木园举行的第五届世界盆栽大会,并作为大会主讲人之一,分别在5月
根据询价中的价格机制、发行人的目标函数、机构投资者的目标函数显示,IPO公司为达到发行收益最大化的目标。应联合保荐机构在询价过程中采取数量歧视,有效地在机构投资者与二
研究了中立型随机延迟微分方程Euler-Maruyama方法的T-稳定性。给出了Euler-Maruyama方法T-稳定的充分条件。从运用计算机实现的角度来说这种直接针对样本路径的稳定性较均方稳定性更具优势。数值算例的模拟结果验证了理论上获得结果的正确性。
在风光秀丽的浙江省台州市解放一江山岛烈士陵园西侧的大井头山岙,台州阳光盆景园犹如一颗璀璨的生态艺术明珠,以其幽静的环境,独特的园林,精湛的盆景艺术而熠熠生辉,引起了各地盆
不久前,国内赏石界还有人撰文指出,目前中国赏石拍卖不是时机,不可能成行。但是,2006年5月1日下午,在“2006中国(陈村)国际盆景赏石博览会暨首届中国盆景收藏家藏品展”举办期间,中国
人力资源营销可分为企业内部人力资源营销和企业外部人力资源营销.企业内部人力资源营销主要是指人力资源管理部门对于企业内部的CEO、直线经理、普通员工的需求进行分析,有
在信息化的网络世界里,促销产品的一种有效的手段就是网络广告。制作出构思新颖、引人入胜的网络广告,增添广告的魅力,才能达到增强广告效果的目的。在网络广告设计中,作品的
三、骚:<离骚>、骚体诗、骚体赋、<离骚经>.四、九:<九歌>、<九章>、<九辩>.
李元洛有自己的诗歌观和诗评观,有评论家的自主性和独立个性;李元洛建立了体大思博的诗歌理论体系;李元洛是以诗笔写文论;研究方法的开放、多样,构成李元洛治学的显著特点.
西安举办过一次古罗马和古长安的文物会展,古罗马的都是地面上高大完整的石雕人像,古长安的都是墓穴中出土的陶器,一个华丽一个朴素,一个注重人一个讲究天人合一,一个写实一个浪漫