论文部分内容阅读
“我是美联社记者,我提一个问题:你们中国搞经济体制改革,其目的何在?”一位操着流利的普通话的“外国记者”发问。话音刚落,一个清脆的声音连珠炮似地响起来:“经济体制改革的目的是发展生产力,使人民共同富裕……”紧接着,一个台湾“女记者”站起来,提出了一个十分尖锐的问题:“你们大陆,允许一部分人先富起来,会不会造成两级分化?”话音未落,早有一个女主持人站起来,果断地说:“不会。因为……”“中外记者招待会”正在紧张而热烈地进行着……这果真是一次中外记者招待会吗?不!这是武清县东张营学校的中三班学生利用课外活动时间,以模拟招待会的形式,复习检查《中国社会主义建设常识》中有关改革的
“I am a reporter for the Associated Press. I would like to ask a question: What is the purpose of your economic system reform in China?” asks a “foreign journalist” who is fluent in Mandarin. Voices just fell, and a crisp voice rattled: “The purpose of the economic system reform is to develop productivity and make the people prosperous together...” Immediately afterwards, a Taiwanese “woman reporter” stood up and put forward a very sharp one. Question: “Your continent, allowing some people to get rich first, will it cause two levels of differentiation?” The voice did not fall. A female anchorwoman had stood up and said decisively: “No, because...” “Chinese and foreign reporters The reception was being carried out intensely and enthusiastically... Is this really a Chinese and foreign press conference? No! This is the time when the Secondary 3 students of the Dongzhangying School in Wuqing County use extracurricular activities to simulate a reception. Review the reforms in the “General Knowledge of China’s Socialist Construction”