浅析英汉翻译中的词汇对应

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xujingtony
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一门科学,也是一门艺术,做好英汉翻译的前提是要掌握和了解英语和汉语这两种语言。本文从构成语言最小单位的词汇的异同方面进行剖析,阐述两种语言的词汇对应关系。对于提高翻译质量具有十分重要的意义。 Translation is a science as well as an art. The prerequisite for translating English into Chinese is to master and understand both English and Chinese. This article analyzes the similarities and differences between the words that constitute the smallest unit of language and expounds the correspondence between the two languages. For improving the quality of translation is of great significance.
其他文献
在市行政学院公务员科级任职培训班学习期间,经市行政学院的精心安排,我们来到马鞍山市党风廉政建设教育中心,通过影视、图片和讲解,观看了一场场违法犯罪人员的真实经历,倾
目的:   左室重构是高血压导致的重要靶器官损害,大量研究表明改善左室重构和降压之间存在着密切联系。半夏白术天麻汤(BXBZTMT)、地黄饮子(DHYZ)对高血压大鼠具有明显的
学位
韩国语的连接词尾复杂多样,可以用不同的形式表达相似的句法、语义功能,属于这一情况的有条件连接词尾?和??,二者的区别也无疑成为韩国语学习者的难题之一,针对这一问题,本文
语旨在文学语篇的人物对话中起着非常重要的作用。在会话中,我们发现对话不是严格遵守会话规则的,通常的情况是由于人物关系,或者或语旨的原因,往往偏离会话常规而达到某种效
口译是项复杂的认知活动。要使口译顺利进行,记忆信息是十分重要的一环。口译过程中,感觉记忆,短时记忆,长时记忆同时发挥作用。要使记忆过程更简单,信息保留的时间更长,就要
采用粗颗粒浮选机,改细磨工艺为粗磨工艺,在提高浮选作业铜矿物回收率的同时,白钨矿回收率由5%提高到27.7%,提高球磨机生产能力,降低系统能耗和药剂。 The use of coarse particle flota
中国和英语国家由于语言的不同,在颜色词汇的理解和表达上差别很大。因此,了解并掌握颜色词在汉语和英语中的不同意义,对中国和英语国家之间的交流有重大意义。 Due to the
公元四世纪,中国的汉字传入日本,汉字词汇也同时传入了日本。虽然中日两国语言各自不断发展,但现在我们依然能在日语中发现与中文极为相似的词汇。尤其是日语中的二字词语,与
以释意理论为理论依据,结合商务口译的特点研究其目的语转换的必要性、可用性,以及它所应该遵循的原则和可转换的具体措施,并通过对商务口译实例中目的语转换方法及其产生的
比例化剂量反应关系(Dose Proportionality,DP)研究目的是判断药物在人体内的药代动力学行为是否呈线性,作为药代动力学(PK)研究的基本内容,其结果对疗效预测、给药剂量调整
学位