论文部分内容阅读
美国十分著名的翻译家尤金·奈达曾说过:“要真正出色地做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为n词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”由此可以看出,中西方文化本身的差异,导致英汉互译存在一定的不对等性,再者汉语对于学n生有着根深蒂固的影响,使得学生在翻译的过程中,无法较好地理解文章,从而影响了英汉互译的准确性。基于此,本文对影响高校学生英n汉互译准确性的因素进行分析,望能帮助学生更好地了解其他国家的文化和风土人情,从而学习并掌握翻译技巧,加强英汉互译的准确性。