杨干象的发生规律及综合治理技术

来源 :林业科技情报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxlijx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杨干象是我国杨树的一种毁灭性蛀干害虫,先后三次被列入我国森林植物检疫对象名单。本文阐述了杨干象的分布、寄主、各虫态的形态特征、生活史、习性、传播途径、适生范围以及综合治理技术,为杨干象的有效控制提供了基础依据。
其他文献
近年来,由于石油、煤炭等不可再生资源消耗加剧,一方面引起了人们对未来能源枯竭的担忧;另一方面,这些化石燃料燃烧产生的大量污染物给全球人类带来巨大健康威胁,也给当今社
由于脑部结构的复杂性、患者个人的差异及其肿瘤的变异性,使得CT图像的分割一直以来是一个比较困难的问题。本文采用理论分析和数值实验相结合的方法,以CT图像分割的研究现状
针对信息资源的快速发展,传统的图书馆服务模式已经不能适应社会发展的需要,探索高校图书馆和公共图书馆实现信息资源共建、共知、共享的意义、途径和方法,为经济建设和社会
公民社会在中国已经发展一段时间了,虽没有成熟,对中国的方方面面却产生了一定的影响。尤其在教育领域,公民参与教育改革的热情持续高涨。特别是民众中的一类特殊群体——专
目的:肺干细胞的增殖分化及稳态维持的失衡与多种呼吸系统疾病的发生发展密切相关,可能导致呼吸系统不同程度的病理改变和功能受损,因此探究肺干细胞损伤修复机制对于呼吸系
本文是一篇汉英翻译实践报告,报告原文选自青青的作品—《访寺记》的前五篇文章,该部分主要描述了作者走访陕西西安五座寺庙的经历。原文包含大量的散文句子和禅宗词汇。散文翻译强调传达情感意义和美学意义。在翻译时,除了传达原文的信息外,还应该注重原文的情感与基调的转换,再现散文的神韵。本报告以泰特勒翻译三原则为理论指导,通过直译和直译加注的方式,对禅宗词汇和文化负载词进行翻译,并达到词汇对等效果;在句子翻译
目的(1)了解慢性阻塞性肺疾病患者对肺康复的了解情况以及自我管理的认识情况;(2)探讨极少设备投入的以肺康复运动为核心的自我管理模式对中重度COPD患者的肺功能、运动能力、
随着经济全球化和区域经济一体化的兴起,电子商务进入了快速发展期。它不仅已经成为我国经济发展的重要动力,同时也渐渐成为人们生活所不可或缺的一部分。2013年我国电子商务
目的:慢性阻塞性肺疾病(chronic obstructive pulmonary disease,COPD)是一组让人逐渐衰弱的的肺部疾病,气流受限不完全可逆,干扰正常呼吸作用。呼吸道的慢性炎症反应由刺激
以武汉市张公堤绿道为研究对象,基于植物认知的生命、美学、空间、文化4种特质,运用层次分析法,建立以生态效益、美学价值、空间适宜性、文化效益4个因子为准则层的综合效益