英汉医学翻译中的词义选择研究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weyyiverson
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】医学英语翻译作为英语翻译的重要组成部分,具有独特的翻译标准和原则,因此,在英汉医学翻译中不仅要遵循英汉翻译的基本标准,还要依据医学英语特点,采取相应措施,准确选择词义,确保翻译的科学性和准确性,进而丰富我国医学发展资源,为我国医学事业发展提供理论基础。本文首先阐述了英汉医学翻译的主要标准,又在此基础上提出了选用专业医学术语、选用符合语境的词义、选用符合汉语习惯的词义等具体选择措施。
  【关键词】英汉医学 翻译 词义选择
  词汇不仅是最小的独立翻译体,还是最基本的语素。英语的词汇在表现能力、含义范围、使用习惯等方面都与汉语有较大区别。英语中存在许多一词多用,或一词多义的现象。因此,在英汉翻译中,译者必须根据上下语境合理选择词义。此外,英语在句子结构和表达方式上也与汉语存在较多差异,这就使译者面临更大的挑战。尤其是在英汉医学翻译中,由于其涉及到更多的专业术语和表达需求,因此,在翻译过程中面临更多问题。若要在英汉医学翻译中准确充分的反映原文意义,增强译文的可读性,就必须准确选择词义,并进行适当调整。
  一、英汉医学翻译的标准
  在各个领域的英汉翻译中,译者都必须准确、完整的反映原文内容,不能随意的增删、篡改、歪曲、遗漏。在翻译科技类文章时,还要根据实际要求将不涉及技术内容的段落、词语、句子,适当的进行删减和更改。同时,所有的英汉翻译都要求译文要符合本民族的语言习惯,不能够生搬硬套,曲解或误解原文内容。医学英语翻译内容主要是针对医学界的新技术、新知识、新方法、新实验。以此推动我国与英语国家进行技术知识交流,促使我国医学领域及时了解国外先进的技术和经验。医学翻译的这种特殊性和重要性,要求其在词义选择中要更加谨慎、灵活。翻译内容必须体现“等值原则”,准确传达原文信息,并做到语句通顺,避免出现生涩难懂词句。尽量做到文字简练、条理清晰、数据精确、逻辑鲜明。不能随意改动专业术语。同时,由于医学英汉翻译属于“语义翻译”,因此,语义传译和语言信息在翻译过程中处于基础地位。专业性的技术语句不仅要忠于原文内容,还要符合汉语语法要求。此外,英汉医学翻译还要做到简练、通顺,即译文要避免重复、啰嗦,尽量减少冗词废字。
  二、英汉医学翻译中词义选择的具体措施
  1.选用专业医学术语。相较于其他领域的英汉翻译,医学英语翻译具有更强的专业性,涉及到许多医学术语。在医学英汉翻译中,常见到一些词语,既具有普通词义,又具备医学专业含义,此时,译者就需要结合文意,选用医学专业术语义项。例如:permanent teeth的普通词义为“永久性的”,而在医学翻译中要选取“恒牙”这一义项。temporary teeth也不能译为“暂时性的”,而应翻译为“乳牙”。change dressings通常译为“换敷料”,但在医学翻译中译为“换药”显然更加合适。blue spot不能依据普通词义译为“蓝斑”,而应译为医学术语“青斑”。labour具有“努力、劳动、阵痛、分娩”等义项,在医学英汉翻译中译为“分娩、阵痛”更加合适。与之相关的difficult labour也应译为“难产”,而非“艰难的劳动”。此外,一些词语本身不含医学专业词义,但在医学类文章中,普通词义无法传达原文内容,这就需要译者在翻译时进行适当的引申,将翻译为医学术语。
  2.选用符合语境的词义。英语的词义范围通常比较广泛,词义相对灵活,对语境具有较大的依赖性,有些普通意义的英语词语,在具体语境中会产生许多变化,如:good,well,do等。在不同的语境中与不同词语搭配,就会产生某种具体特定的含义。这就要求译者在医学英汉翻译中要认真研究原文,根据上下文含义正确选取词义。例如:Shake the bottle well before administration。这句的含义为“服用前要反复摇匀”,因此句中的“well”就应根据语境翻译为“均匀”。
  3.选用符合汉语习惯的词义。英语和汉语在表达方式、语言习惯、词义范围、逻辑思维等方面都具有较大差异。在医学英汉翻译中,二者最大的差别则在于思维逻辑的差异。因此,在医学翻译中,译者要充分考虑受众的语言习惯,用本民族的思维方式进行翻译,准确转达原文内涵。例如:to see the doctor from shanghai。英语表达常从动作出发,而汉语则习惯将“目的”作为表达的出发点。因此,这句话应该翻译为“到上海请医生看病”。除此之外,英语和汉语在表达方式上也有一定的差别,尤其是在医学英汉翻译中,二者在语法习惯、结构搭配、语句完整性等方面具有明显差异。译者在翻译时要切实考虑汉语的表达习惯,对表达方式进行合理转换。例如:A small quantity of aspirin relieves pain and inflammation。此句中的“relieves”是指“消除、缓和”的意思。英语习惯将两个名词放在一起作宾语,但汉语中需要在这两个名词前搭配一个动词,因此,依据汉语表达习惯此处应翻译为“消炎止痛”。
  参考文献:
  [1]王泉水.科技翻译中的引申、具体化和概括化处理[J].中国翻译,1990.
  [2]王海云.浅谈英汉翻译的增词法和减词法[J].成才之路,2009.
  [3]陈秀敏.浅析英汉翻译等值理论[J].科技资讯,2010.
其他文献
【摘要】在新课改的推动下,英语教学方式方法的改进随着英语教学质量的止步不前一并被提出。本文针对新课程改革的背景下高中英语教学实践中存在的问题进行分析并就提高教学质量提出了自己的对策和建议。  【关键词】新课改 高中英语 问题对策  学生在高中时期的英语知识掌握是一个特别重要的关键期。但当前英语教学的不足与缺陷非常明显。在新课改的背景下,教与学的质量的提升成为摆在我们高中教师面前的一道“考题”。  
【摘要】《计算机辅助翻译》课程作为培养译者职业能力的实践课程正逐渐受到重视,但由于课程本身特殊性,其教学与翻译课程有很大区别。本文从课程特点及培养目标出发,提出针对《计算机辅助翻译》课程的教学改革措施,以期提升教学效果,提高学生翻译技能。  【关键词】计算机辅助翻译 教学改革 应用型翻译人才培养  2014年教育部提出部分本科院校向应用型本科转型的方针,翻译专业人才培养不断向应用型转向。计算机辅助
【摘要】新课程时期,英语课堂教学效率成为了教师共同关注的问题。笔者在分析英语课堂效率低下的基础之上,提出了提高课堂效率必须要构建和谐的教学氛围,做好充足的教学准备,来引导学生主动参与到课堂当中。  【关键词】新课程时期 高中英语 课堂效率  一、高中英语课堂效率偏低的原因分析  1.缺少教学氛围。面对较大的升学压力,英语课堂也主要以应试教育为主,将教学重点放在单词、语句、语法的重复记忆,学生长期处
【摘要】作为我国九年义务教育的关键阶段,初中英语的教学是十分重要的,是以后更好的开展英语学习的基础。本文通过对初中英语作文教学中的问题和对策进行分析,希望对初中的的作文教学有所帮助。  【关键词】初中英语 写作指导 策略  近年来,我国大踏步的发展,与世界的联系越来越多,同时,英语的运用也越来越广泛,初中英语作为承上启下的重要阶段,是对小学英语的进一步补充,也是为高中英语的学习奠定了良好的基础。而
一、语言经济学的基本内涵  语言经济学 (Economics of Language) 最早由美国加洲大学洛杉矶分校经济学教授,信息经济学的开拓者 Jacob Marschak 于 1965 年提出。它是继语言与文化这一研究热点之后出现的一个新的研究领域,是一个跨语言学、经济学、教育学等学科的新兴边缘学科。语言经济学揭示了语言具有经济学本质的东西:价值 (Value) 和效用 (Utility);
本研究从中国外交部官方网站中选取了40篇中国外交部例行记者会的内容,形成自建语料库,采用定性为主、定量为辅的方法,旨在揭示中国的政治外交语篇中态度意义的实现过程,以评
【摘要】在信息技术应用越来越广泛的今天,将信息技术与高中英语口语进行有效结合,改变英语口语教学的方法、教学手段、教学理念,弥补传统教学中存在的不足,实现英语口语教学的听、说、视相融合,从而使英语口语教学质量实现质的飞跃,更好的提升学生英语的综合运用能力,为促进学生的综合全面发展创造良好的条件。基于以上内容,文章以信息技术为背景,就当前英语教学中存在的问题进行了分析,并将信息技术如何应用于英语口语教
【摘要】口译是一种综合运用语言技能和知识的活动。口译工作虽早已存在,但人们对口译工作的研究还处于初级阶段。现在一些大学已发现口译工作的发展潜力,开设了口译课程,但其教学目的仍是流利、准确翻译。随着语言在社会中作用度提高,口译也越来越被重视,在此对于口译的教学原则与方法与大家交流指导。  【关键词】口译 教学原则 方法探讨  随着我国外交事业的发展,对外交流日益增多,我们越来越感到在对外交流中口译的
【摘要】学习语言的目的是提高跨文化交际水平,因此能说一口流利的外语和深层次理解语言背后的文化同样重要。为了掌握跨文化交际的能力,避免交际失误,笔者总结了影响跨文化交际的因素,提出了几点跨文化交际的建议和办法。  【关键词】实用英语 交际失误 跨文化交际能力  一、引言  学习语言,不仅仅是指能够熟练说出一口流利的外语,更是要了解其文化背景知识。由于不同的民族所处的生活环境、气候、社会、宗教观念等文
【Abstract】English newspaper is a teaching material that can be constantly renewed. It can help improve students’ reading abilities and enhance students’ overall performance in English. In order to bri