诗性内核:电影工业美学的现实底色与实感体验——以《我不是药神》《一出好戏》为例

来源 :四川戏剧 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tseysaw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"电影工业美学"概念在中国电影理论界引起了广泛关注,其中对电影工业美学概念中"美学"一极的讨论还有待深入,其诗性内核仍然处于建构之中。陈旭光指出新力量导演已经展现出了对"电影工业美学"在实践上的自觉,已逐渐成为中国电影发展中坚。而作为新力量导演的代表,文牧野和黄渤两人的创作展现出对现实底色与实感体验的追求,拓展了电影工业美学的人文内核,为中国新力量导演的创作树立了标杆,为电影工业美学概念内核的丰盈与中国电影学派的联动提供了可供提取的案例。
其他文献
随着经济的飞速发展,建筑行业成为我国经济支柱之一,但是现阶段其安全监管仍有待提高。尤其随着建筑企业的增多,因管理水平参差不齐,导致其安全隐患较大,各种安全事故频发。基于此,本文主要对建筑工程安全监督存在的问题进行探讨,并提出相应解决措施,希望对建筑行业健康发展助力。
期刊
期刊
论文以鄂西黄陵背斜南翼下寒武统水井沱组黑色页岩为研究对象,在查明页岩基本地球化学和矿物学特征的基础上,采用主量元素、扫描电镜-阴极发光(SEM-CL)和扫描电镜-能谱图(SEM-EDS)技术分析了页岩过剩硅以及存在形式,利用低压气体吸附实验定量表征了页岩纳米级孔隙结构并分析了有机质和矿物成分对其影响,采用氩离子抛光-场发射扫面电镜(FE-SEM)技术观察提取了页岩SEM岩石学特征,分析了有机孔类型
风格翻译是文学翻译理论中一个重要的部分,但传统的翻译理论对于风格的定义及怎样恰当地翻译风格既模糊也存在不同的见解。在小说的翻译实践中,译者往往认为现实主义小说的形式是自由的,从而忽视了文体价值,只获得“假象等值”,未能忠实传达原文的风格。  为了揭示“假象等值”,通过提高译者的文体意识来提高翻译质量,有必要把文体学引入翻译研究。本文旨在通过对狄更斯的自传体小说《大卫·科波菲尔》两个中译本的对比研究
学位
期刊
学位
标枪中的"最后用力"动作是标枪运动的重点教学内容,做好最后用力动作有利于标枪运动技术的巩固和完善。所以,在实际标枪运动教学过程中老师要重视对学员最后技能的强化和练习,确保学员能够在投掷标枪的过程中取得一个好成绩。本文简单地阐述了标枪运动最后用力动作的影响因素,以此分析了较为专业的标枪最后用力动作的训练方法,用以推动标枪运动的快速发展。