爱,永不太迟

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanscuc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  My aunt 1)died back in about 2003. She was eighty-four and so was my uncle. When she passed he was devastated. They had been married for over 60 years. We expected him to pass on quickly after she died. He attended his church more frequently and his mourning was nearly unbearable to witness. His only daughter lived 2)clear across the country so he had only the rest of the extended family and church family to comfort him.
  My cousin talked him into selling the house that he and my aunt had built together about twenty-five years before. It was very hard to part with the home they built together. He was going to move into an apartment, but at the last moment, my cousin and he saw a new house for sale, that was close to his business. She helped him buy furniture and a 3)flat screen television. He had not watched television for years because of his religion. He was like a kid with a new toy but still grieved horribly for my aunt.
  One day he called my cousin who was living in Texas and told her that he reconnected with a lady from a church that he and my aunt went to forty years previously. She played piano and his church was looking for new music. Her husband had died about seven years previously. He said he just wanted someone to go out to dinner with and spend time with. We were happy for them but had no idea how it would turn out. They were both almost eighty-seven years old.
  They were like 4)lovebirds and spent as much time together as they could. They both had one child each, she a son, he a daughter. She had a house that her father built for her when she got married to her first husband. She was content there.
  The other 5)fly in the ointment was that they were both very busy people. They both still worked! They were in their mid-eighties and both had their own family businesses. She worked for her son who took over the family business and he had his own business.
  The 6)clash in their relationship came when they neither wanted to leave their respective churches. She went to her 7)Baptist church that she had attended for many years and he went to his, which was a 8)Pentecostal. They decided to remain friends but nothing more. He was broken-hearted, but felt that his religion was the only way. She didn’t want to leave her church and didn’t like the extreme of his.
  Before too long they realized that they did not want to be apart. They would find a new church together. They planned to marry. When he took her to a jewelry store and bought her a diamond, the employees were so 9)impressed that they had a big write up in our own local paper, “‘The Truth’ for Valentines’ Day.” They prepared for their wedding. They moved the wedding date up because neither wanted to wait any longer to “be together,” and it was not 10)proper to “be together” without being married.
  They got married in her house, where they decided they would live. It was such a beautiful 11)refreshing thing to see, two people who you would have thought had pretty much lived their lives, were beginning a new one together. I have never seen my uncle happier. He is still in love and she loves him as much as he loves her.
   If you ever think that it is too late for you to find true love or your life is over, you should see more 12)relationships like theirs. They are both still working and they have been married now for almost two years. They are both going to be ninety in the next two months, and they love their life together. They still maintain their own home and go to church and out to eat with their family and friends. It is never too late to find true love, again, or for the first time!
  
  我伯母大约在2003年去世。她已是84岁高龄,我伯父与她同龄。伯母的去世对伯父来说是个沉重的打击。他们结婚超过60年了。伯母去世后,我们以为伯父很快也会跟着离开。伯父愈加频繁地去教会,他的悲恸几乎令人不忍目睹。他唯一的女儿一直住在离他很远的另一个地方,因而他只能从家族的远亲以及教会同伴那里寻求慰藉。
  我堂姐游说伯父卖掉那栋他和伯母大概在25年前一起建造的房子。要离开他俩一起建造的“家”,这对伯父而言非常艰难。他准备搬进一间公寓,不过就在最后一刻,我堂姐和他看中了一栋待售的新房,而且这房子离伯父的公司很近。堂姐帮伯父买来了家具和一台平板电视机。由于他的宗教信仰,伯父已经很多年没有看电视了。他如同一个拿到一件新玩具的孩子那样开心,不过对于伯母的离去,他还是非常伤心。
  有一天,伯父打电话给我那住在得克萨斯州的堂姐,告诉她说他和一位女士重新取得了联系,而那位女士来自他和伯母40多年前常去的一间教堂。那位女士会弹钢琴,而伯父所在的教会正要找新的音乐伴奏。那位女士的丈夫大约七年前去世了。伯父说,他只是想有个人一起出去吃饭,一起消磨时光。我们很为他们俩高兴,却不知道结果会如何。他们俩都将近87岁高龄。
  他们俩如同一对恩爱夫妻一般,尽可能多地在一起共度时光。他们各自都有一个孩子,她有个儿子,而他有个女儿。她有栋房子,是她父亲在她和第一任丈夫结婚时为她建的。她在里面住得很满意。
  另一处美中不足的是,他们俩都是非常忙碌的人。他们俩都仍然在工作!他们都已80多岁,都还有各自的家族生意。她为已经接管了家族生意的儿子工作,而他有自己的公司。
  他们都不愿意脱离各自的教会,这使得他们的关系出现了冲突。她去的是已经加入多年的浸礼会,而他去的是五旬节派教会。他们决定只做朋友,别无他求。对此,伯父伤心不已,不过他感到自己的信仰是唯一的抚慰方式。而她不想离开自己所在的教会,也不喜欢他的教会那么偏激。
  不久,两人意识到他们并不想分开。他们要一起加入一个新的教会,并打算结婚。当他带着她前往一家珠宝店给她买钻戒时,那些店员们都非常感动,写了一大篇文章发表在我们当地的报纸上,标题为“情人节‘真谛’”。他们为婚礼做着准备。由于他们俩都迫不及待地想要“在一起”,而不结婚就不是严格意义上的“在一起”,所以他们把婚期提前了。
  他们在她的房子里举行了婚礼,并决定婚后一起住在那里。这是一件看来如此美好而令人欣喜的事情——两位你原以为已经度过了大半生的老人即将在一起开始新生活。我从未看到我伯父像现在这般快乐幸福。他仍然沉浸在爱河中,而且他们彼此深爱着对方。
  如果你曾认为,寻找真爱对你来说已经太迟,或者你的人生已经结束了,那么你应该多看看像他们俩这样的浪漫故事。他们都还在工作,而且他们现在已经结婚将近两年了。再过两个月,他们俩都将迎来90岁高寿,他们热爱两人在一起的生活。同时,他们仍然维系着各自的家庭、一起去教堂、和他们的家人朋友们一起外出聚餐。寻找真爱永远不会太迟,无论是再一次还是第一次!
其他文献
Harold Elder is not your typical Apple 1)fanboy. Yet the 58-year-old University of Alabama economics professor pre-ordered an iPad to make sure he had one of the first ones. The device is “something t
期刊
Hello  Do you remember me?  I am your long lost pen pal  It must have been ten years ago we last wrote  I don’t really know what happened  I guess life came in the way  Let me know if you’re still ali
期刊
On college campuses, the annual race for summer internships, many of them unpaid,   3)is well under way. But instead of steering students toward the best opportunities and encouraging them to value th
期刊
这期给大家带来耶鲁大学非裔教授Elizabeth Alexander(1962— )于今年1月20日在奥巴马就职典礼上朗诵的由她所作的这首Praise Song for the Day。Elizabeth Alexander同时还是个诗人、散文家、剧作家,曾获普利策奖。这首诗属于传统诗歌形式中的“occasional poem”——起源于古典拉丁诗人为庆贺、纪念或缅怀特殊事件、场合、典礼(如生日、
期刊
John Lowe, a war veteran, is about to perform on stage as the world’s oldest ballet dancer.  At the 1)grand old age of 90, John Lowe will join dancers from the 2)Lantern Dance Theatre Company—who are
期刊
Many adult 3)Muggles will, no doubt, think as I did before visiting Harry Potter: The Exhibition, which opens at Discovery Times Square on April, 5th. I mistakenly assumed that the real point of this
期刊
那不勒斯的美为人期待,为人赞叹,为人仰慕,除了绮丽的风光,瑰丽的文化,还有就是那些以“很久很久以前”作开头,让人兴奋的传说。传说中在那不勒斯出没,以天籁般的歌声送人上黄泉路的女妖塞壬为这个美丽的地方抹上了一丝迷幻又残忍的色彩。然而,也就是这些“杀人如麻”的女妖也会为爱丧命——帕耳忒诺珀爱上了尤利西斯,为追寻爱情,这一次投入海里的不是别人,而是她自己。有人说“不看那不勒斯,就没有资格谈爱情、人生、艺
期刊
敬上第一杯茶,你是一个陌生人;再奉第二杯,你是我们的朋友;第三杯茶,你是我的家人,我将用生命来保护你。一个人,一个承诺,一段艰辛漫长的旅程,许许多多人的爱心,最终有了圆满的结局。摩顿森把一次旅行化作了一个生命的承诺,从而改变了他在路途中所遇见的人的命运。在《三杯茶》里,他通过文字将看似不相干的人拉在一起,娓娓道来,他朴素的心很快便让你跳进了一个友情世界里,令你也仿佛嗅到了茶的清幽香味。这是一趟非比
期刊
While all deception requires secrecy, all secrecy is not meant to deceive.  —Sissela Bok    Psst. Come here. Closer. A little closer. I have something to tell you. Now, this is a secret, so you have t
期刊
2009年6月20日,伊朗一群为自由而战的斗士在与政府的暴力冲突中死伤无数,其中一名被杀害者是一个名叫Neda的伊朗女子。以下是当天和她一同参加示威游行并称其为“姐姐”的一位伊朗德黑兰女大学生,在游行前一晚和游行当天在博客上写下的让人百感交集的日记……  “Neda”在波斯语里有“声音”和“号召”的意思,从第二篇日记里的一些用词可以推断出该博主与Neda并无血缘关系,两人是因为共同的理想而站在了同
期刊