旅游环境研究的国际动态与进展——基于Elsevier SDOL数据库

来源 :生态经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qlj403740087
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以Elsevier SDOL数据库为平台,对21世纪以来“旅游环境研究”文献的来源期刊、研究主题、出版年份及研究内容进行文献计量分析和系统述评。研究发现,国际上以国家公园等环境敏感型区域为重要研究主题。旅游开发活动与环境影响、旅游环境质量与竞争力、旅游环境保护战略与措施以及生态技术运用与制约因素等问题是国际研究的热点。研究认为,国际典型旅游区域的环境问题及新型生态技术是未来国际研究的重要发展趋势。 Taking Elsevier SDOL database as a platform, this paper conducts a bibliometric analysis and systematic review of the source journals, research topics, year of publication and research contents of the “Research on Tourism Environment” in the 21st century. The study found that, internationally, environmental sensitive areas such as national parks are the major topics of research. Tourism development activities and environmental impact, the quality and competitiveness of tourism environment, tourism environmental protection strategies and measures, as well as the application of ecological technologies and constraints and other issues are the hotspots of international research. According to the research, the environmental problems and new ecological technologies in the typical tourist areas of the world are the important trends in future international studies.
其他文献
1932年12月25日发生在我国祁连山区的昌马7.5级地震,对于人们研究大地震发生的地质构造条件方面,是一个值得很好总结的震例。1964年时振梁等对该地震的调查研究,提供了很宝
钻孔弯曲的偏斜距离(以下简称孔斜偏距)是评定钻孔质量的重要指标之一。孔斜偏距以与设计穿切点同深的实际钻孔孔深点到设计轴线的垂直距离来衡量(“岩心钻探规程”第三十七
本文对近年来我国发生的三十多个地震的磁偏角短、临趋势前兆进行了初步的统计分析。结果表明,在震源及其邻近地区,在多数情况下,地磁偏角存在着短、临趋势异常。其可能的形
四、热分析技术在催化研究中的应用 (一) 评选催化剂活性评选催化剂是催化研究中最繁重的工作,日前在很大程度上还是依靠经验和大量实践,为改变这种状态很早就有人用热分析
我国高职教育经过近10年的快速发展,取得了世人瞩目的辉煌成就,为社会经济建设作出了重大贡献,高职教育在社会上的声誉和地位越来越高,其教育质量也逐步被人们认可。新的历史
我们在用连苯三酚测定镍合金中锗时,发现大量锡与铅有严重干扰.根据文献试验了在酸性介质中用多元酚衍生物3,4—二羟基苯甲醛(DHB)测定超导中间合金中的锗,而锡、铌、铅仍有
市场研究公司Advanced Forecasting最近预测,2006年全球半导体市场将实现双位数字的年度增长。该公司预测说,在通信、消费电子和计算机产业芯片需求推动下,2006年年中开始,半
临震电磁波辐射与电磁扰动的现象,早在1966年邢台地震时就引起了人们的注意。1975年海城地震和1976年唐山大震后,一些单位从不同的方面开展了观测研究工作。我省一些中强震
The car wound its way up towards the Pabongka Temple.Pale blue flowers burst forth from the bushes on either side of the road.It was late spring in Lhasa,but su
阐释学翻译理论告诉我们,翻译不可避免地要借助阐释。译者既是原文的读者,也是阐释者,而且是至关重要的阐释者。翻译中的阐释既是译者对原文在理解基础上作出的评判、解释,