论文部分内容阅读
摘 要:本文就“料理”一词的借用展开论述。“料理”在中国古代的著作中频繁出现,除《全球华语词典》(李宇明,2010)、《现代汉语词典》(商务印书馆,第六版)等收录的释义以外,还有其他的用法。另一方面,古代中国文化对日本影响巨大,日语中的“料理”一词源自中国,并在此基础上融合本国文化加以发展。近年来,随着中日两国邦交的顺利进行,“料理”一词也携带了新的含义回到祖国。本文从“料理”一词的释义出发,分析其借用历史。
关键词:“料理”;借用;文化;融合
一、汉语“料理”原本的含义
1.照顾,照料。例:
①《太平广记》卷三○一引 唐 戴孚 《广异记》: “君妇若我妇也,宁得不料理之。”
②《晋书· 王徽之传》:“冲尝谓徽之曰:‘卿在府日久,比当相料理。’”
⒉帮助,救济。例:
③《太平广记》卷三百八十四 郜澄条:“母看毕,谓澄曰:‘君安所居,道里远近,宜速还家,不出十日,必死。’澄闻甚惧,求其料理。“
④《太平广记》卷三百八十六 户部令史妻条:“(令史)行乞辛勤,月余,仅得至舍。妻见惊问之久,何所来?令史以他答。复往问胡,求其料理。”
⒊处理,安排,料理。例:
⑤《熹宗悊皇帝实录》“其船只器械乞行津登抚(袁可立)臣速为料理,行月粮乞令户部仍照原题十五万处给,俱在七月内勒限报完。”
⑥《东周列国志》第八十回:“文种曰:‘五月之期迫矣!王宜速归,料理国事,不必为无益之悲。’”
⒋整治,治理。例:
⑦北魏贾思勰《齐民要术·种榆白杨》:“榆生,共草俱长,未须料理。”
⑧宋李纲《奉诏条具边防利害奏状》:“既料理淮南,仍诏建康守臣治城壁,修宫阙,立官府,创营房,使粗成规摹以待翠华之幸。”
二、“料理”与“料”、“理”的关系
“料”有以下两种含义:⒈选择。例:⑨《三国志·吴书·陆逊传》:“逊料得精兵八千余人。”2.材料,素材。例: ⑩《朱子语类》卷四:“若木生于山,取之,或贵而为栋梁,或贱而为厕料。”
“理”的释义为:1.(玉石)雕刻、加工。例:《韩非子·何氏》:“使玉人理其璞而得宝焉。⒉整理,收拾,化妆。例:《木兰诗》:“阿姊闻妹来,当户理红妆。”
“料理”是由“料”和“理”构成的复合词。复合词由一个以上的语素按一定的规则构成,词义由两个语素的意义复合构成。由此,“料理”的两个语素是并列关系,互相补充,产生了“选择、加工”的含义。
根据以上分析,我们可以知道“料理”一词是一个拥有多种含义的多义词。不过,随着时代的发展变化(历史、文化的发展),以及比喻等修辞手法等动因,“料理”一词的含义也在不断地发展变化。1978年出版的《现代汉语词典》中有两种释义: 办理;处理。 烹调制作。
三、日语“料理”的含义
笔者查阅了《东方汉日辞典》(2004年初版,2011年版)等七本日语词典,对于现代日语中“料理”的释义如下:[动]处理,料理。[动]照顾,照料。[动]料理,烹饪。[名]饭菜。
与古代汉语及现代汉语的含义是一致的。所以,可以推测出日语中“料理”一词是传自于中国的借用词。
借用词是一种特别的文化,在保留其本来含义的基础上,受本国的文化、传统、习惯、生活样式等影响,而发生变化,给借用词注入新的活力。借用词是两国文化的融合。
“料理”的名词性用法源自于其动词形式。日本人拥有独特的审美意识,对于食材的处理也相当讲究。于是,为了展示自己所下的工夫和苦心,日本人将动词“料理”进一步发展,直接用“料理”表示烹饪好的饭菜。夏目礎石《哥儿》(日汉双语版,39):对于饭店就是用“料理屋”表示的。与其他的“野菜屋”、“温泉宿”等属同样用法,我们可以判断这里的“料理”是名词。
四、“料理”回国
“去吃日本料理吧!”、“韩国料理也不错。”
我们经常能听到这样的对话吧。特别是年轻人,一年总会去吃上几次。用“美团”、“饿了么”等软件搜索,也总能看见“日本料理”。走在街上,也时有“日本料理”的店铺映入眼帘。“料理”⒌一词作为名词,与汉语“……菜”拥有同样的意思,正在中国各地普及。
事实上,名词“料理”从20世纪后半便曾被使用过。例如,
郭沫若《脫离蒋介石以后》十一:“她听说我早饭、午饭都没有吃,便赶快又叫了些日本料理来。”
笔者查阅的七本汉语词典,其中五本均收录了名词“料理”。没有收录的词典,分别编撰于2002年和2004年。并且,《全球华语词典》(李宇明,2010)中:“【名】菜肴。源自日语。”另外,《新词语10000条》(上海辞书出版社,2012)中也记载:“【名】饭菜。系日语借词。”
综上所述,随着时代的发展,“料理”以其名词的用法,作为借用词,又重新回到祖国了。
五、总结
语言作为传递思想的工具,包含了本国的文化和思想。而借用词作为特殊的存在,乃是本国与他国文化融合的象征,更具有研究价值。
随着经济全球化和日中交流的扩大,语言的输入输出也逐渐增多,“料理”这样的借用词也会越来越多吧。
参考文献
[1]胡正武 《〈太平广记〉中“料理”及相关词语的引申义探析》 台州师专学报 1995年12月
[2]刘元满 《汉字在日本的文化意义研究》 北京大学出版社
[3]宋培杰 《改革开放以来汉语旧词新义研究》 中国社会科学出版社
[4]王石川. 文明融合跳跃在味蕾中[N]. 贵州日报,2019-05-20(006).
[5]强胜.从日本饮食文化看日本人的健康观念[J].武汉工程职业技术学院学报,2018,30(04):43-45.
[6]姜建强.日本料理的文化观察[J].书城,2018(10):30-39.
[7]孙欣.现代汉语中日语借用词的历史根源[J].黑龙江教育学院学报,2010,29(02):145-146.
[8]周荣. 日语借用词[D].南京农业大学,2007.
[9]胡正武.《太平广记》中“料理”及相关词语的引申义探析——兼论日本语“料理”词义来源及发展[J].台州师专学报,1995(05):67-69+58.
关键词:“料理”;借用;文化;融合
一、汉语“料理”原本的含义
1.照顾,照料。例:
①《太平广记》卷三○一引 唐 戴孚 《广异记》: “君妇若我妇也,宁得不料理之。”
②《晋书· 王徽之传》:“冲尝谓徽之曰:‘卿在府日久,比当相料理。’”
⒉帮助,救济。例:
③《太平广记》卷三百八十四 郜澄条:“母看毕,谓澄曰:‘君安所居,道里远近,宜速还家,不出十日,必死。’澄闻甚惧,求其料理。“
④《太平广记》卷三百八十六 户部令史妻条:“(令史)行乞辛勤,月余,仅得至舍。妻见惊问之久,何所来?令史以他答。复往问胡,求其料理。”
⒊处理,安排,料理。例:
⑤《熹宗悊皇帝实录》“其船只器械乞行津登抚(袁可立)臣速为料理,行月粮乞令户部仍照原题十五万处给,俱在七月内勒限报完。”
⑥《东周列国志》第八十回:“文种曰:‘五月之期迫矣!王宜速归,料理国事,不必为无益之悲。’”
⒋整治,治理。例:
⑦北魏贾思勰《齐民要术·种榆白杨》:“榆生,共草俱长,未须料理。”
⑧宋李纲《奉诏条具边防利害奏状》:“既料理淮南,仍诏建康守臣治城壁,修宫阙,立官府,创营房,使粗成规摹以待翠华之幸。”
二、“料理”与“料”、“理”的关系
“料”有以下两种含义:⒈选择。例:⑨《三国志·吴书·陆逊传》:“逊料得精兵八千余人。”2.材料,素材。例: ⑩《朱子语类》卷四:“若木生于山,取之,或贵而为栋梁,或贱而为厕料。”
“理”的释义为:1.(玉石)雕刻、加工。例:《韩非子·何氏》:“使玉人理其璞而得宝焉。⒉整理,收拾,化妆。例:《木兰诗》:“阿姊闻妹来,当户理红妆。”
“料理”是由“料”和“理”构成的复合词。复合词由一个以上的语素按一定的规则构成,词义由两个语素的意义复合构成。由此,“料理”的两个语素是并列关系,互相补充,产生了“选择、加工”的含义。
根据以上分析,我们可以知道“料理”一词是一个拥有多种含义的多义词。不过,随着时代的发展变化(历史、文化的发展),以及比喻等修辞手法等动因,“料理”一词的含义也在不断地发展变化。1978年出版的《现代汉语词典》中有两种释义: 办理;处理。 烹调制作。
三、日语“料理”的含义
笔者查阅了《东方汉日辞典》(2004年初版,2011年版)等七本日语词典,对于现代日语中“料理”的释义如下:[动]处理,料理。[动]照顾,照料。[动]料理,烹饪。[名]饭菜。
与古代汉语及现代汉语的含义是一致的。所以,可以推测出日语中“料理”一词是传自于中国的借用词。
借用词是一种特别的文化,在保留其本来含义的基础上,受本国的文化、传统、习惯、生活样式等影响,而发生变化,给借用词注入新的活力。借用词是两国文化的融合。
“料理”的名词性用法源自于其动词形式。日本人拥有独特的审美意识,对于食材的处理也相当讲究。于是,为了展示自己所下的工夫和苦心,日本人将动词“料理”进一步发展,直接用“料理”表示烹饪好的饭菜。夏目礎石《哥儿》(日汉双语版,39):对于饭店就是用“料理屋”表示的。与其他的“野菜屋”、“温泉宿”等属同样用法,我们可以判断这里的“料理”是名词。
四、“料理”回国
“去吃日本料理吧!”、“韩国料理也不错。”
我们经常能听到这样的对话吧。特别是年轻人,一年总会去吃上几次。用“美团”、“饿了么”等软件搜索,也总能看见“日本料理”。走在街上,也时有“日本料理”的店铺映入眼帘。“料理”⒌一词作为名词,与汉语“……菜”拥有同样的意思,正在中国各地普及。
事实上,名词“料理”从20世纪后半便曾被使用过。例如,
郭沫若《脫离蒋介石以后》十一:“她听说我早饭、午饭都没有吃,便赶快又叫了些日本料理来。”
笔者查阅的七本汉语词典,其中五本均收录了名词“料理”。没有收录的词典,分别编撰于2002年和2004年。并且,《全球华语词典》(李宇明,2010)中:“【名】菜肴。源自日语。”另外,《新词语10000条》(上海辞书出版社,2012)中也记载:“【名】饭菜。系日语借词。”
综上所述,随着时代的发展,“料理”以其名词的用法,作为借用词,又重新回到祖国了。
五、总结
语言作为传递思想的工具,包含了本国的文化和思想。而借用词作为特殊的存在,乃是本国与他国文化融合的象征,更具有研究价值。
随着经济全球化和日中交流的扩大,语言的输入输出也逐渐增多,“料理”这样的借用词也会越来越多吧。
参考文献
[1]胡正武 《〈太平广记〉中“料理”及相关词语的引申义探析》 台州师专学报 1995年12月
[2]刘元满 《汉字在日本的文化意义研究》 北京大学出版社
[3]宋培杰 《改革开放以来汉语旧词新义研究》 中国社会科学出版社
[4]王石川. 文明融合跳跃在味蕾中[N]. 贵州日报,2019-05-20(006).
[5]强胜.从日本饮食文化看日本人的健康观念[J].武汉工程职业技术学院学报,2018,30(04):43-45.
[6]姜建强.日本料理的文化观察[J].书城,2018(10):30-39.
[7]孙欣.现代汉语中日语借用词的历史根源[J].黑龙江教育学院学报,2010,29(02):145-146.
[8]周荣. 日语借用词[D].南京农业大学,2007.
[9]胡正武.《太平广记》中“料理”及相关词语的引申义探析——兼论日本语“料理”词义来源及发展[J].台州师专学报,1995(05):67-69+58.