CT引导下血肿抽吸术在高血压脑出血中的临床应用

来源 :齐齐哈尔医学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qijich
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的探讨CT引导下血肿抽吸术在高血压脑出血中的临床应用。方法本次研究对象为我院2012—2013年2年间急诊科收治的高血压脑出血患者80例,患者均经头部CT检查证实为脑出血,急诊科接诊时患者收缩压〉180 mmHg。研究对象随机分组为对照组和观察组,每组患者各40例,对照组患者给予常规治疗,给予药物降低颅内压,给患者吸氧,静脉支持给予患者水电解质平衡,密切监视患者生命体征。观察组患者在对照组常规治疗的基础上,上行CT引导下脑内血肿抽吸术治疗。结果本次试验治疗组患者中,治愈20例(占50.0%);好转18例
其他文献
热带气旋与上层海洋有密切的关系,是影响上层海洋的重要天气系统,海洋中尺度涡又是海洋中普遍存在的自然现象,承担着为大尺度系统输送热、盐及营养物质的责任,影响着海域环流
这里选登了两篇对报刊文章的评改意见。作者从语言规范化的角度对两篇文章的语法修辞提出的意见,值得注意。从评改意见中,我们可以看出,要做到语言规范化,是需要下一番苦功夫
煤层气也称瓦斯,其主要成分是甲烷CH4,是一种可以利用的洁净能源。在煤炭的开采过程中,对煤层气进行抽取用于发电,既有利于煤矿的安全生产,又减少了温室气体的排放增加了企业
<正> 英国Discovery 《发现》 (月刊)Future 《未来》 (双月刊)Nature 《自然》 (周刊)New Scientist 《新科学家》 (周刊)Science News 《科学通讯》 (季刊)Science Progres
<正> 贵刊1990年第6期上刊载了《人体名称的转义与习语》一文。我感到其中有的中文注解不妥,如: fall on one’s feet正确的注解应是:(infml)to come outof a difficult stat
<正> go+V-ing结构译为”去做某事”,常用来1.表示体育、娱乐活动或在特定场合进行的短时间的活动。例如:They of ten go fishng together.他们经常一道去钓鱼.Did you go sw
B超报告单会写出医生对患者是否患有脂肪肝的B超诊断,还会详细描述期肝脏在B超声像图上的表现。通常脂肪肝的B超声像图表现有:
泵站在变频调速改造工作中,最重要的就是根据用水指标的不同,实时调节控制参数,让泵在高效率区域运行,使轴功率最小,而泵的型号不同会给求解变频调速比K的过程带来困难.在分
<正> 传统英语都认为,cause是造成一种事实或现象的“原因”;reason是说明一种看法或行为的“理由”,这两个词不能相混。例如: Heat is the cause of the expansion of matte
京津冀一体化,协同发展已上升为国家战略,着力扩大环境容量生态空间,加强生态环境保护合作是京津冀协同发展的具体要求。而促进该区域生物多样性的保护、自然保护区的布局优