浅析英美影视作品的字幕翻译特点及策略——以电影《僵尸新娘》字幕翻译为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwedddessf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,多部英美影视作品被引入国内,引发国内观众的追捧,与此同时,影视作品字幕翻译的重要性也逐渐凸显出来。字幕作对于辅助观众欣赏和理解影视作品起着举足轻重的作用。英美影视作品的字幕翻译策略探讨有助于促进英美影视作品字幕翻译工作。 In recent years, a number of British and American films and television works have been introduced into the country, triggering the pursuit of domestic audiences. At the same time, the importance of subtitle translation of films and television programs has also gradually become more prominent. Subtitles play an important role in assisting the audience to appreciate and understand the film and television works. The subtitle translation strategies of British and American films and TV works are helpful to promote subtitle translation of British and American films and TV programs.
其他文献
针对太湖水质,采用响应面法(RSM)优化臭氧-混凝工艺.在单因素试验的基础上,选取臭氧(O3)投加量、混凝剂投加量和停留时间为影响因子,CODMn去除率、浊度去除率和运行成本为目
会议
臭氧氧化-陶瓷膜过滤工艺能有效应对高藻原水.臭氧氧化通过灭活蓝藻细胞并去除部分藻源有机物实现膜污染原位控制.但臭氧可能引起藻细胞破裂加剧藻源有机物释放,藻细胞及藻源
会议
《交通财会》1988年第五期刊载了张造时同志《谈养路费征收审计的评价指标及其计算方法》一文提出“能够反映养征单位征收任务完成情况的主要指标是实征率。但要准确地计算实
企业名称通讯地址邮政编码电话}负资人中国江苏三得利食品有限公司连云港振海鞋业有限公司云港彩色扩印中心云华宾馆连云港远利水表有限公司华运汽车检修中心神州宾馆连云港
【摘 要】人力资源管理,就是指运用现代化的科学方法,对与一定物力相结合的人力进行合理的培训、组织和调配,使人力、物力经常保持最佳比例,同时对人的思想、心理和行为进行恰当的诱导、控制和协调,充分发挥人的主观能动性,使人尽其才,事得其人,人事相宜,以实现组织目标。  【关键词】思想政治工作;国有企业;人力资源  根据定义,可以从两个方面来理解人力资源管理,即:  对人力资源外在要素——量的管理。就是根
介绍了华能(天津)IGCC电站燃气轮机粗滤改造过程与设计说明,对改造后取得的经济效益进行初步估算,指出粗滤改造对燃机性能的提高是一种有效方法.建议在B级与F级燃气轮机进气
本文主要介绍了GT26燃气轮机的最新技术升级.自从GT26的低压透平技术升级并于2009年投入商业运行以来,已经有越来越多的机组进行了低压透平升级改造.本文着重介绍了GT26机组
采用先进的制造技术对国外F级燃气轮机热端部件的国产化修复延寿工作进行了一系列的试验研究,成功地完成了F级燃气轮机一大批热部件的修复延寿工作;本文以火焰筒修复延寿工作
一、性格不稳定者常因长期缺钙,造成心神不定,应该多吃一些含钙、磷较多的食物,如大豆、牛奶、苋菜、炒南瓜子、海带、木耳、紫菜、田螺、橙子、河蟹、虾米等。二、喋喋不休
“山花”一九五九年一月号“明日钢都——遵钢”一诗中有两句:“我们日以继夜地在这儿战斗。”二月号“万紫千红花满园”中有一句:“工人同志日以继夜地苦干,……”。在“中