基于目的论视角下的古诗翻译——论阿瑟.韦利的古诗翻译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:assofour
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阿瑟.韦利一位“从未去过中国的汉学家”将毕生的精力奉献给中国古典诗歌与文学翻译,他独具特色的汉诗英语在汉籍西译史上竖起一座丰碑。本文从翻译目的论的角度来分析阿瑟.韦利诗歌翻译的特点。 Arthur Welly, a Sinologist who has never been to China, dedicates his whole life to classical Chinese poetry and literary translation. His unique Chinese poetry erected a monument in the history of Western Han Chinese translation . This article analyzes the features of Arthur Welwyn’s poetry translation from the perspective of translational teleology.
其他文献
利用颗粒态放射性核素携带的颗粒物历经过程信息,我们提出用泥沙扩散方程和颗粒态放射性核素扩散方程联解底部边界层颗粒态物质迁移参数的方法。分析实例的样品取自荷兰Wade
二战结束后,美国对台湾的政策一直受到美国整个对华战略,以及亚太地区国际政治格局演变的影响。朝鲜战争爆发后,美国的对台战略决策发生了明显的转变,即从对蒋介石政权的“撒
文学作品的翻译实现了原作生命在译语文化语境中的延续。南治国、彭俊豪、何世原的《旅行的艺术》译本同样加深了大家对旅行的体悟。本文主要从词汇、句子和篇章三个维度对该
如何提高学生的英语能力,总是摆在英语教学中的一个人重点,也是难点,这就要求我们创新思维,运用新模式、新办法来进行英语创新教学。文章结合课堂教学实际,提出了情景教学法在高校教学中的应用有利于激发大家学习的热情,活跃课堂氛围,起到改善当前对传统教学方法的改进作用,使学生不再厌烦上课,真正从兴趣上发掘学生对英语学习热情。  【关键词】情景教学法;高校英语;教学;应用  进入21世纪以来,经济迅速发展,国
艺术本来就是艺术家生命的外在呈现,艺术家应该在生活与艺术、表现形式与审美情感之间找到连接点,找到个性化的表达方式。一缕晨光刚从天边升起,清风拂面,鸟儿啼鸣。远处,缓
大自然是神奇的,他孕育生命,创造百变的造型。根雕艺术就是大自然的一种间接产物。通过对树木自然生长的根须进行加工创作出精美的,有意境的根雕艺术作品。文章就根雕艺术的
近几年,在日语教学过程中,常规的教学法已经难以满足应用型外语人才培养目标的要求。本文结合教学实践分析了日语语用能力培养的必要性,从教学法、教材、网络视频库、评价体
期刊
A great amount of iron and steel has been consumed in impact wear resistance parts such as grinding balls and lining plates in tube mills.Under this working con
视听说教学凭借其独特的优势得到了广大教育学者的关注,尤其是在英语教学之中,视听说教学更是有着强大的实际效果。本文从实际角度出发,分析了视听说教学法在英语教学中的重