科技英语翻译的特点探究

来源 :大东方 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hacker01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:随着全球化的发展,科技文在社会生活中扮演者愈加重要的角色,所以译者对于科技文的翻译也重视了起来。科技文的翻译,不可忽视的必然是术语的翻译,同时其他部分的翻译也要重视起来。那么只有了解科技翻译的特点,才能更好的做好科技文翻译。
  关键词:科技文翻译;科技文;翻译特点
  Abstract: Due to globalization, science-technology texts become increasingly essential, thus more and more translators attach great importance to its translation. The terms’ translation is so important in the translation of science-technology texts that translators should pay more attention to it. Meanwhile, the other parts is also significant.
  Key words:Translation of Science and Technology Texts; Science and Technology Texts; translation features
  科学技术的发展,工业技术也随着技术升级。国内外的高新技术引进来走出去,那么这就要求译者更关注于应用型文章以及应用型书籍。做好科技文翻译的基础,在于了解科技文的语言特点,并且进一步了解翻译的重难点。探究科技文的翻译方法,从翻译策略入手,归化和异化,经常用于小说等文学作品中,但是科技文中同样需要归化、异化相结合,异化以求达到忠实于原文,归化以求符合读者的表达习惯,适应读者。
  一、科技文的语言特征
  科技文书籍资料涉及工程、建筑、冶金、金属等等方面,这类书籍的特点就是表达简洁,中心突出,语言上严谨,具有一定的逻辑性,其特征主要包括:
  (1) 词汇专业性强,术语较多。科技文的涉及多个工程领域的专业词汇,每一个领域的专业性都不同,而且可能涉及到建筑,项目,器械,设备,技术,产品,以及工艺等方面。所以其专业性可想而知,术语也会特别的多。
  (2) 广泛使用被动语态。科技文中,很少表示主观意愿,所以少有用到主动,避免掺杂感情色彩,多采用被动语态。
  (3) 长句复合句居多。因为科技文涉及专业较多,术语表达上要准确,复杂一些。同样有些科技文中内容无法用简单句来表达,那么长句复合句就要在科技文中常出现,发挥其作用。
  以此来表示科技文的严谨性和准确性,当然为了表达简洁,科技文中也会涉及非常多的简单句和由名词性从句,定语从句或状语从句等构成句式。
  (4) 非谓语动词使用频繁。科技文的语言上倾向于简明扼要,所以作者会尽力去将文章或语言简单的去表述,那么非谓语动词就得到了广泛的应用,其中包括,动词不定式,动名词,分词这些非谓语,目的是在专业术语较多,长句居多的情况下,让读者较快速的读懂文章。
  科技文翻译中的难点
  二、由科技文翻译的特点决定,译者在科技文翻译的过程中必然会遇到非常多的困难。
  (1) 词汇专业性较强,专业知识不太扎实的译者,就会出现专有名词翻译不准确,甚至出现错误的情况,若出现这样的情况,那么就会直接导致科技文的意思传达错误,不同意义领域的词语用混的現象,进而导致更加严重的后果。 如“washer”一词,如果对设备部件不了解的话,很容易就翻译成了“清洁器”,但实际上那个在设备安装中,“washer”指的是“垫圈,垫片”的意思。》[1] 所以在科技文翻译中,对于每个专有名词的翻译要深入了解。
  (2) 广泛使用被动语态。由于汉英语言差异,那么在表达上自然要注意语态、措辞方面的问题。科技文中常用被动语态,但汉语多用主动。因此翻译科技文时,要遵循目的语的表达方式,符合目的语的表达习惯。广泛使用被动语态就给译者带来很多困难。一方面,要求译者掌握源语言的表达方式。第二方面,要求译者熟悉了解目的语的表达习惯。
  (3)长句复合句居多。科技文文章长句居多,在理解上有较多障碍,译者在翻译的过程中就要注意剖析句子,并且努力分解句子,译文应该尽量做到通俗易懂。科技文复合句,复合句的翻译要求有扎实的外文基础,并掌握熟练的翻译技巧。在复合句的翻译过程中,如果没有扎实的外文基础,翻译复合长句时就会常采用直譯的方法。一些有专业技术的人员在翻译科技文的过程中,经常会出现字对字的翻译,虽然每个字都能翻译出来,但是意思不够明白,结构不够清楚,这样就大大的降低了翻译的质量。
  (4) 多用非谓语动词。在科技文的翻译过程中,为了达到简明扼要的效果,使用非谓语动词。但是翻译成目的语时,译者必须要尽量去符合目的语表达,是读者对于科技文中的专业知识以及特殊表达清楚易懂。
  总之,综合科技文特点,逐步了解在科技文文章的翻译过程中的重难点。复合句长句多,非谓语居多,专业词语居多等特点,也使得科技文更具专业性,当然也为译者带来相应的难度。了解了科技文的特点及重难点,经过本文作者在翻译实践中的分析对比,以翻译策略归化异化为分析方向,探讨翻译科技文过程中所使用的翻译技巧,归化中的增词、省略、调整、转换。异化中的音译、意译。
  参考文献
  [1]连淑能. 英译汉教程[Z]. 北京:高等教育出版社,2006.
  [2] 熊欣. 音译理论及音译产生的背景[J]. 常德:中国科技翻译,2014.
  [3]郑海凌. 译语的异化与优化[J].中国翻译. 2001(03).
  [4] 郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语(上海外国语大学学报). 1998(02)
  作者简介:李彬(1993-),女,河北唐山市,硕士,研究方向:翻译。
  (作者单位:华北理工大学外国语学院)
其他文献
摘要:《三门峡畅想曲》是刘文金先生上世纪60年代初的二胡作品,具有一定的划时代的意义,其内容形象的描述了三门峡水库功底人们的劳动生活,其内涵在于,抒发社会主义建设者积极乐观的精神。这部作品在创作上有着其独特的意义,本文着重分析二胡《三门峡畅想曲》这部作品的创作特色。  关键词:二胡;三门峡畅想曲;创作特色  《三门峡畅想曲》是刘文金先生上世纪60年代初的二胡作品。其创作内容、结构、形式等都有着一定
期刊
本文通过我自己拍摄的一些关于装饰性雕塑的照片,分析装饰性雕塑与摄影的关系。不同的景别拍摄不同的雕塑,同时也能通过景别来突出和表现装饰性雕塑的细节、造型和色彩。通过分析二者关系,可以感受到装饰性雕塑对于现代城市建设的重要性,以及人们生活、文明和文化的发展进步。  一、装饰性雕塑和摄影之间的联系  摄影与装饰性雕塑,这两个看似没有任何联系的两个学科艺术,但实质上却有着非常密切的联系。装饰性雕塑可以把现
期刊
摘 要归化和异化,经常用于小说等文学作品中,但是科技文中同样需要归化、异化相结合,异化以求达到忠实于原文,归化以求符合读者的表达习惯,适应读者。  关键词:科技文翻译;归化; 异化  Abstract: Domestication and foreignization are often used in novels and some other literature works, while m
期刊
摘要:汉语言文学作为一个较为普遍的高校专业,有其自身的独特魅力。在进行文化品读时,语言的应用与意境的揣摩,都是一种享受的过程。因此,注重汉语言文学中语言的应用与意境分析,具有重要的工具作用。本文首先闡述汉语言文学专业的特点,然后介绍语言应用与意境分析的作用,希望对汉语言文学专业的发展起到积极的作用。  关键词:汉语言文学;语言;应用意境;策略  一、汉语言文学在语言应用及意境分析方面的特点  (一
期刊
摘要:近年来,我国的音乐表演艺术有了很大的发展,在声乐、小提琴、指挥和民乐等专业领域里,相继涌现出一批有才华的青少年,他们或以优异的成绩,在国内、国际音乐比赛中获奖,或以出色的表演,在国内、国际音乐舞台上崭露头角。与此同时,在相关领域辛勤耕耘的园丁,也在优秀人才的培养和荃础训练方面取得天显著的成就,这些都是十分喜人的。然而,我们也不能不看到,就我国音乐表演艺术总的状况而论,比起当今的世界水平还有不
期刊
这本书,书名是《活了一百万次的猫》,它是一本很特别的儿童绘本图画书,遗憾的是,图书馆没有绘本,我只在网上看了文字版。这本书是日本著名绘本作家佐野洋子的代表作,曾获日本政府颁发的紫绶褒章。这位作家的个人经历比较特殊,1938年出生北京,儿童时期在北京生活了一段时间后回了日本,毕业于日本东京武野美术大学设计系,之后又留学于德国。她的成长环境受到多种文化环境的影响和熏陶,这也使得她对人生有了很多深刻的见
期刊
一、图形符号的意象  (1)形意结合的传统。《周易》提出“圣人立象以盡意”的观点,意思是以形象直观的语言来表达那些难以意会和言传的思想情感。相对于毕加索曾经把公牛图像符号不断地提炼、简约化来说,《韩非子·解老》中的描述一样很有意思:“人希见其生象也,而得死象之骨,案其图,以想其生也,故诸人所以意想者皆谓之象也。”这段话的大意是说,人很少见到活象,而常常是得到了死象的骨路,依据死象骨髓的模样想象活象
期刊
摘要:“写意”最早出现在汤垕的《画鉴》中,用来强调用书法用笔的方式来直抒胸臆。人物题材的绘画较为全面充分地反映各个历史时期的人们的生活状态,画家们将自己的感情充分地融于作品之中。  关键词:写意性,意象造型,留白1 写意说的理论渊源  一、写意性  (1)写意性的概念,写意这个理论产生于唐宋时期,在元朝成熟。在当时,“写”和“意”并没有在一起论述,“写”更多的表示在书法中的行笔,讲究的是方式,而“
期刊
摘 要:本文对作品结构进行分析,结合自己的亲身演奏从技巧和情感把握两方面入手,目的是能够更好的掌握技术上的特点,演奏时应该注意的一些小细节和情感上的变化,从而更好地理解乐曲。  关键词 三木稔: 创作背景: 作品分析  一、《白色风的下面》作品分析  乐曲大致分为三个部分:A部分为呈示部,其中又分上下两片,这两个部分结构是基本一致的,第一小节的五组音为主题动机,并且是使用了一个短小的主题动机进行不
期刊
摘要:交响音乐被公认是测定一个民族的音乐文化发展高度的座标之一,作为一种外来的艺术样式,交响音乐直到“五四力前后才传入我国。黄自是我国近代著名的作曲家,音乐教育家。曾留学美国欧柏林学院与耶鲁大学,师承耶鲁大学音乐学院的大卫·斯坦利·史密斯教授,是中国较早接受西方正统音乐教育的音乐家之一。他的音乐创作在中国近代史上具有深远的意义,其中,管弦乐《怀旧》》是我国第一部真正意义上的管弦乐作品,是黄自192
期刊