论文部分内容阅读
钟声辞旧岁,飞雪迎春来。在1998年新年来临之际,本刊编辑部全体同仁向广大新老读者,向特约记者、通讯员,向一年来给予我们热心支持和帮助的专家、学者以及社会各界人士,致以诚挚的新春问候和良好祝愿。感谢你们给予本刊的爱护,衷心祝愿大家在新的一年里身体健康、事业进步、阖家幸福!当21世纪向我们大步走来时,人类面临的新挑战也显露无疑。从全球范围讲,我们要创造一个和平的环境;要维护我们地球的生存空间,减少温室效应、防止污染、攻克威胁人类的重大疾病;要处理各国的贸易关系、货币关系,使各国人民获得公正、平等的发展机遇;要掌握和合理控制世界飞速发展的科技革命,如信息网络、生物技术的发展所带来的一些问题,及时制定出国际社会的规范,等等。从国内情况看,要实现结构调整、制度创新的改革目标,使国
Chimes old age, flying snow to spring. At the dawn of the New Year in 1998, all my colleagues in the editorial department of the magazine extend my warm greetings to the broad masses of old and new readers, special correspondents and correspondents, to experts, scholars and people from all walks of life who have given us enthusiastic support and assistance over the past year. And good wishes. Thank you for your love for this publication, and sincerely wish everyone good health and career advancement and happy family happiness in the new year. As the 21st century strides toward us, the new challenges facing mankind will also undoubtedly emerge. From a global perspective, we must create a peaceful environment. We must safeguard the living space on our planet, reduce the greenhouse effect, prevent pollution and overcome major diseases that threaten humanity. We must deal with the trade relations and monetary relations of all countries so that all peoples will have fairness , Equal opportunity for development; to master and reasonably control the rapid technological revolution in the world, such as some problems arising from the development of information networks and biotechnology, and in time to formulate the norms of the international community; and so forth. Judging from the domestic situation, it is necessary to achieve the goal of structural reform and institutional innovation in reforming the country