流行语的分类与翻译原则

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cutuf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
网络时代的流行语呈现出数量大、范围广、传播快、热度高等特点。准确翻译流行语对于进一步了解并丰富中国现阶段的社会文化、促进中外交流具有重要意义。本文基于流行语的语言特征,对其进行了分类,并通过大量例词例释,提出了相应的翻译原则和技巧。 The buzzwords in the Internet era show a large number, wide range, fast propagation, high heat. Accurately translating buzzwords is of great significance to further understanding and enriching the social culture at the current stage in China and promoting Sino-foreign exchange. Based on the linguistic features of buzzwords, this paper classifies them and presents the corresponding translation principles and techniques through a large number of sample word examples.
其他文献
针对预应力钢丝定长机的弊端提出了改进方案,该方案提高了机器的工作精度,能将钢丝长度的误差控制在允许范围内,满足了轨枕生产的工艺要求.
目的探讨抗谷氨酸脱羧酶(glutamic acid decarboxylase,GAD)抗体阳性自身免疫性脑炎的临床症状及相关辅助检查特点,为临床正确诊疗抗GAD相关脑炎提供依据。方法对作者医院自2
"停课不停学、停课不停教"即将升级2.0版本,体育"UP主"们的线上教学同样需要转变思路,满足需求才是"创意"的筹码,充满趣味性的游戏正是满足学生需求的强心剂。当所有学科向学
岁序更替,华章日新。在这辞旧迎新的美好时刻,我们向公司系统全体员工、离退休老同志及员工家属致以新年的诚挚问候!向长期关心支持公司发展的各级领导、社会各界朋友和广大
稻飞虱、稻纵卷叶螟、二化螟是我国南方水稻产区最主要的三大害虫,近年来,随着水稻害虫抗性水平的提高和用工成本的增加,防治难度不断加大。尤其是在新《农药管理条例》实施
没错!这个绿色小精灵就是“披著树叶的羊”。其实,它是一种长相酷似小绵羊的海蛞蝓,在印度、菲律宾等地的海洋里能够找到它。这个“神奇宝贝”最奇特的地方就在于,它能进行光合作用,给自己提供养分。看来,光合作用也不是植物的专属嘛!
薄薄六块板,在墙面一字排开。板上印着花鸟、书法,乍一看以为是装饰画。"这是俺家的暖气片,好看,更好用。"祁孝彬说着,接上电源,暖气片温度很快上升,屋内渐渐暖和起来。祁孝
用可编程序控制器、变频调速器或软启动器代替水泵电机原有的控制装置和启动装置;用微机和网络技术对水厂设备的运行和运用进行监控,实现水厂控制自动化,运用管理现代化.
2019年12月22日,我国进入冬至节气,安阳市汤阴县韩庄镇小河村最低气温已降至零摄氏度以下,但村民家里却温暖如春,街头巷尾干净整洁。蓝天白云下,村民李晶玉正跟邻居唠嗑:"往
目的探究布鲁氏菌减毒活疫苗株与亲本株的分子遗传差异。方法通过布鲁氏菌全基因组DNA芯片对4株减毒活疫苗株进行比较基因组学研究。结果通过比较基因组学研究,发现疫苗菌株