功能对等理论视角下的科技术语翻译

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anruixiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,在科技术语翻译中,奈达(Nida)的"功能对等"理论涵盖了对语言学、语义学、人类学、通信科学技术等方面的研究。他以众多的翻译理论为基础,为人们提供了时效性更强的翻译理论准则,中和了直译、意译、不可译等理论纠纷,探索出了一条在不同的语言中可获得最大层面相同点的翻译途径。
其他文献
随着我国城市化与工业化进程的不断加快,推动了农村劳动力向城市的转移,催生了一个特殊群体——农民工群体,同时也在我国农村出现了大量的空巢老人。随着我国养老制度的不断完善,老年人的物质生活基本得到了保障,但精神生活的需求却被我们忽视了。空巢老人由于子女常年不在身边,精神生活更加匮乏,由此引发了身心疾病等一系列问题。这些问题不仅不利于老年人晚年生活的幸福,也不利于社会的和谐发展,因此我们应当高度重视空巢
关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力
道路交通建设对经济发展有极其重要的影响,近年来,我国高速公路通车里程数不断增加,公路运输成为了国内主要的运输方式之一。道路桥梁在我国公路道路交通运输中扮演着重要角
新生代玄武岩与其中的幔源包体是研究地球深部上地幔物质组成和成因的探针。位于浙东南玉环石峰山的破火山口保存了较新鲜的碱性橄榄玄武岩,其中还发现了大量幔源含尖晶石二
针对译名混乱一直是学术界普遍关注和长期争论的问题,回顾了西方和国内学者对translationese的研究状况,通过概念对比的方式对translationese的三个通用汉语译名进行了综合分
文章从内容概述、学术贡献、理论思考三个方面对《术语的功能与术语在使用中的变异性》一书加以评介。全书共包括6章,其贡献体现在:运用哲学二律背反解释术语变异产生的根源,
<正>新会计准则《企业会计准则第3号—投资性房地产》是我国第一部关于投资性房地产方面的准则。该准则借鉴了《国际会计准则第40号一投资性房地产》中的相关规定,体现了与国
黑土、潮土和红壤在我国主要的耕作土壤中占有很大比重。选取黑土、潮土和红壤作为研究对象,采用人工模拟降雨的试验方法,研究了不同降雨强度和土壤磷含量对黑土、潮土和红壤
探讨如何准确、恰当地英译科技论文的程式化用语"以……为例"。统计和分析表明,英译"以……为例"的主要用词为case和example,优先考虑的单词是case,然后才是example。单词cas
<正> 根据省地税局外事考察安排,我们于2002年9月5日至20日赴英国、德国对其税收征管情况进行了考察。考察组先后参观了英国财政部、德国汉堡高等财税局,听取了英国毕马威会