论文部分内容阅读
中法文化在世界文学史上具有极其崇高的地位,两国的文学爱好者都希望领略到异国文字的魅力,同时感受到异国文化的风采。但汉法两种语音在语言表达方式,语法结构和词汇等方面存在着较大的差异性,我们在阅读理解外国文学时出现跨文化交际障碍也就不足为奇了,本文旨在通过对汉法两种语言的分析对比研究了解两国语言在文字表达语用条件、语法结构等方面的差异,体会到对方国家的文化魅力,从而达到正确理解中法文学作品的目的。
Chinese and French cultures have an extremely high status in the history of world literature. The literary amateurs in both countries hope to enjoy the charm of exotic languages and feel the exotic culture. However, there are great differences between Chinese and French phonetics in terms of language expression, grammatical structure and vocabulary, and it is not surprising that we find cross-cultural obstacles in reading foreign literature. Comparative analysis of the two languages in French and Chinese to understand the pragmatic conditions of the two languages in language expression, grammatical structure and other differences, to appreciate each other’s cultural charm, so as to achieve a correct understanding of the purpose of Chinese and French literary works.