论文部分内容阅读
翻译侦探小说发端于晚清的中国,并迅速受到当时社会各个阶层的欢迎,在民国初年占领了中国通俗文学的中心地位。从外部和内部两个方面分析翻译侦探小说占据文学中心地位的成因,认为清末的侦探小说翻译热潮为其提供了“量”的保证;侦探小说本身的“质”顺应了当时中国社会的需求。认为处于中心地位的翻译侦探小说更为接近原作的风貌,注重原作的“悬疑性”、翻译语言趋于通俗化以及使用了大量的异化翻译方法,成为这一时期翻译侦探小说显著的文本特征。