论文部分内容阅读
我们首先通过对HSK动态作文语料库里显现的日本学生学习使用“也”的正用、误用情况进行调查,发现了词序偏误为最为严重的事实。然后针对这一事实进行分析,得出了产生词序偏误的动因应为日本学生的母语迁移的结论。这一结论如能得当地应用在对日本学生的汉语教学当中,应当有明显的教学效果。在分析母语迁移现象时,我们提出了以下有一定理据的母语迁移假说。在现今的第二外语习得学界,排斥母语迁移的说法已经十分少见了。但由于通晓母语和目标语言的学者人数有限以及其他一些方面的原因,对母语迁移的语言条件,心理语言学条件的分析似乎并没有长足的进步。在这种大环境下,我们的假说有着不容忽视的学术价值。“如果表同义的形式在母语里比在目标语言里更引人注意,在认知上更具有‘显著性’,那么在学习目标语言时将出现母语迁移。而如果情况相反,则不出现或较少出现母语迁移”。我们的论文的另外一重要贡献是提供了一种双向二语习得研究的模式。关于这种模式的一些提法已见于20世纪90年代的有关文献,但真正以此进行研究并取得一定的成就本论文当为首创。
We first investigated the positive and misused use of Japanese students in the HSK dynamic composition corpus and found that the word order errors are the most serious fact. And then analyzes this fact, and draws the conclusion that the motivation for generating word order errors should be the result of the Japanese students’ mother tongue migration. If this conclusion is properly applied to Chinese teaching to Japanese students, it should have obvious teaching effect. When analyzing the phenomenon of mother tongue transfer, we propose the following hypothesis of mother tongue migration. In today’s second-language learning community, the exclusion of mother tongue migration is already very rare. However, due to the limited number of scholars who know the mother tongue and the target language, and other reasons, there does not seem to be any significant progress in the analysis of the linguistic and psycholinguistic conditions of the mother tongue. In this environment, our hypothesis has an academic value that can not be ignored. “If the form of table synonyms is more conspicuous in the native language than in the target language and more cognitively ’significant’ then mother tongue migration occurs when learning the target language, and if the opposite is true Migrants appear or appear less frequently. ” Another important contribution of our dissertation is to provide a model for the study of two-way second language acquisition. Some references to this model have been found in the literature of the 1990s. However, some real achievements have been made in this regard. This paper is the first of its kind.