论文部分内容阅读
日本从最初没有文字到自己创造出独有的假名文字与“和汉混合”的文字体系,这个过程同时又是全面引进汉字,学习使用汉字、并根据日本原有语言对它消化和再创造的过程。这一过程从语言层面显示出日本民族自古就有乐于和善于吸收外来先进文化的卓越才能和传统,另一方面,它也印证了古代中国文化的价值在异域语言文字中的影响和积淀。由于日本的先人先于我们接触了近代文明,到了近代以后,我们使用的西方的概念大部分已经由日本人给我们译成了汉字词汇,这些汉字组成的日语词汇通过文人墨士的传播回到它的出生地,日本俨然成了汉语输出国。日语的汉语词汇的大量涌入,对于一百年来国人的思维、文化、社会方方面面,都产生过、或正在产生巨大的影响。
From the initial lack of written text, Japan has created its own unique writing system of kana characters and “mixed Chinese”. At the same time, it has also introduced the Chinese characters in an all-round way, learned Chinese characters and digested it according to the original Japanese language The process of creation. This process shows from the linguistic level that the Japanese nation has always had the ability and tradition to be good at absorbing foreign advanced cultures since ancient times. On the other hand, it also confirms the influence and accumulation of the value of ancient Chinese culture in foreign languages. Since the ancestors of Japan came into contact with modern civilization before us, most of the Western concepts we used have been translated into Chinese by Japanese people in modern times. The Japanese words composed by these Chinese characters are transmitted back through Scholarly Writings To its birthplace, Japan has become a Chinese exporter. The influx of Chinese vocabulary in Japanese has had or is having a huge impact on people’s thinking, culture and all aspects of society in a hundred years.