在“他者”和“自我”的悖论之间——狄星本《小姨多鹤》的文化立场和译介模式

来源 :西安外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vicky1924
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严歌苓作品《小姨多鹤》的英译本Little Aunt Crane之所以获得“流畅自然而又深深扎根于原文本的时空场域之中”的赞誉,是因为英国汉学家狄星坚持以“他者文化”为中心,忠实还原了源语文本的“异质”本色,同时始终将目标读者的阅读期待置于翻译考量内,以尊重和平等的姿态接纳和阐释异质文本.狄星在异质性和可读性之间的有机筹谋使译文充分凸显出原文本所承载的文化表征,在时空上完成了对原作生命力的有效延展,并帮助译入语积极吸纳新鲜文化元素,使译文呈现出独特的异质文化特色,实现了原作的美学旨归和目标读者的阅读期待.
其他文献
预应力混凝土梁是桥梁工程的重要部位,其质量对桥梁安全使用关系重大。本文介绍了预应力混凝土梁的张拉工艺与混凝土施工方法及质量控制等要点 Prestressed concrete beams
班主任作为学校德育工作的重要实施者,需把握时代脉搏,了解学生的生理特点和情感需求,不失时机地通过多种渠道对学生进行情商教育,提高学生就业能力.
19世纪后期,经历了两次鸦片战争后的中国,开始了一场以“自强”、“救国”为目标的洋务运动。1862年,为适应日益频繁的中外交涉,清政府开办了京师同文馆, In the late 19th
【内容摘要】语言最大的特性是沟通,鼓励人们学习英语的最终目的在于能够灵活的运用等等。互动教学作为新背景下的教学手段,是以学生为出发点,引导学生之间、师生之间、学生与文本之间进行互动,参与到英语学习中去,进而实现学生综合技能和素养的提升。可以说,适当的运用互动教学模式对推动学生全面发展有着实践性的价值和意义。  【关键词】互动教学模式 初中英语 有效教学  英语作为国际语言,为各国人民的交流搭建了桥
论元移位分析无法有效地阐释英语中动句独特的句法语义特点.基于语段中心语C向句子中心语T存在多种特征传递方式的可能性,本研究提供了一种混合式移位分析,简洁而全面地解释
  Ni-doped porous Co(OH)2 (Ni0.34Co0.66(OH)2) nanoflakes were electrochemically deposited on 3D graphene network by a potentiastatic deposition mode.The as-pr
会议