韩日文学书贸易不对称解析

来源 :出版参考 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bold_gm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  按照法律规定,韩国各出版社每年要向韩国国立中央图书馆、韩国国会图书馆缴纳样书。由于大韩出版文化协会代理样书缴纳业务,该协会根据缴纳情况每年也要发表年度新书出版概况。
  据大韩出版文化协会发表的最新数据显示,与2008年相比,2009年新书的出版品种数和发行册数都出现创纪录的负增长。“两个负增长”始于2003年,一直持续到2009年,并且还将持续下去。在今天的韩国,即使说“出版不景气”变成了现实,也一点不过分。然而,与行业萧条不对称的是,韩国的文学翻译出版却一枝独秀,如日中天。
  
  外国文学在韩国翻译出版的概貌
  
  2010年以来,韩国首都首尔的多家大型书店,比如教保文库(书店)、永丰文库(书店),其图书卖场都大大缩小,零售增加的品种是图书之外的文化用品。像永丰文库(书店)的钟阁店,过去地下2层都是图书卖场,现在却陈列着文房四宝、日用百货。店长说,销售图书的优势正在消失,书店光卖图书已经无法生存。
  不过,与“不景气”形成鲜明对照的是,在各书店的文学图书书架上,陈列着大量从日本语翻译过来的文学书,日本小说、日本诗歌、日本散文、日本文学评论随“店”可见,比比皆是。有关韩国出版专家指出,日本文学图书大量涌进韩国,这种景象前所未有。
  比如,教保文库(书店)光化门店,专门摆放日本文学书的大型平台,从过去的一个增加到两个,而且还是放在最显著的位置。村上春树、吉本ばなな等日本当代名家的作品特别抓人眼球。
  据大韩出版文化协会的数据显示,韩国2009年“文学”新书出版品种数为8718种,其中翻译图书为2425种,占“文学”新书的27.8%。这个比率已经相当高了,但与最高年份的30%相比,2009年的比率还是稍稍有所下降。
  在“文学”翻译书中,“日本文学”独占鳌头,为886种,占“文学”新书的10.2%;占“文学”翻译新书的36.5%。2008年的“日本文学”为837种,2009年与之相比,增加49种,增加比率为5.9%。
  按不同国家排名,仅次于“日本”的是“美国”,被翻译成韩语的新书为611种,占“文学”翻译新书的7.0%。排第三的是“英国”, 被翻译成韩语的新书为253种,占“文学”翻译新书的2.9%。排第四的是“法国”, 被翻译成韩语的新书为166种,占“文学”翻译新书的1.9%。排第五的是“德国”, 被翻译成韩语的新书为105种,占“文学”翻译新书的1.2%。排第六的是“中国”, 被翻译成韩语的新书为101种,占“文学”翻译新书的1.2%。
  
  日本文学在韩国翻译出版火暴的原因
  
  “日本文学”图书被翻译成韩语的品种猛增,意味着什么?2009年达到886种,这在韩国图书市场是空前的现象。从2008年至2009年,仅仅两年时间,就有超过170位的日本作者及其作品与韩国读者见面。
  在供给一方的韩国出版社与接受一方的韩国读者之间,“日本文学”一再升温,仅仅用“韩国读者天生喜欢日本文学作品,韩国出版商很有商业意识,两好合为一好”来解释,恐怕并不全面。
  
  为什么韩国读者如此热衷于“日本文学”?
  
  历史地看,韩国社会在近几十年里发生了重大变化,从军事独裁的国家演变成市民本位的民主主义国家,各种封建专制统治的框架荡然无存。国民追求多样化的生活方式,重视个人的权利,希望个性化的东西得到尊重。在这些方面比韩国先行一步的日本,有许多经验和教训值得韩国借鉴,而“日本文学”正是重要的契入点之一。
  有着“私小说”(归类应当属于自传体小说)传统的“日本文学”,很另类,很自我,很新鲜,很深刻,在多样性的文学表现上建树颇丰。韩国读者说,“日本小说以个人的眼光编织故事,营造气氛,似乎就是为韩国人写的。”
  一年就有超过800种的日本作品呈现在韩国读者面前,这为韩国读者寻找喜欢的作家和喜欢的作品提供了大好机会。
  此外,互联网在韩国十分发达,一部作品如果得到好评,通过互联网很快就会传遍全韩国。文学作品的读者以女性读者为主,许多文学作品就是因为女性读者的追捧而火暴。日本的文学作品也是如此。据统计资料显示,日本的文学作品在韩国的互联网销售比率很高。在互联网的影响下,村上春树、吉本ばなな、奥田英明、江国香织、东野圭吾等日本作家,都受到韩国读者的追捧。
  2009年,翻译成韩语的日本文学作品886种,如果包括库存的和还在市场上流通的, 翻译成韩语的日本文学作品已经超过3000种。这3000种书,即使是在韩国的大型实体书店,也很难找齐。这些书主要通过网络书店销售,在网络书店基本都能买到。
  在日本,没有名气的作家的作品,在市场上销售的风险很大。但在韩国,几乎到了日本出版一本文学作品,韩国就翻译一本文学作品的程度。不少日本文学新人,在日本还没有出名,却率先在韩国赚得了人气。
  
  韩国文学在日本翻译出版的现状
  
  日本每年都有各种针对国民的“问卷调查”,像“外国文学在日本的翻译情况调查”就是其中之一。由于年年都有,所以“问卷调查”的诸多提问都是固定不变的。比如“请你列举熟悉的中国作家和作品”,稍有文学常识的日本人就会回答:“鲁迅,《阿Q正传》”;“老舍,《骆驼祥子》”等。比如“请你列举熟悉的韩国作家和作品”,即便是颇有文学修养的日本人也会犯难。有的日本人也许会回答韩国作家“诗人金芝河”;有的日本人也许会回答韩国作品“《春香传》”。再多一点就回答不上来了。
  在地理上,尽管隔着日本海,韩国与日本的距离并不遥远。从历史来看,韩国过去还是日本的殖民地。然而,今天的日本人,对韩国的衣食住行、风土人情表现出了漠不关心的样子。
  “韩国文学”在日本的翻译出版现状,也反映了这种漠不关心的心态。2008年,从韩国文学作品翻译过来的图书为13种;2009年, 从韩国文学作品翻译过来的图书仅为10种。886种与10种相比,无疑是天壤之别!
  2008年,从“韩国文学”翻译成日本语的小说有:宋基淑的《光州的五月》(日本藤原书店出版)、黄晳暎的《パリデギ》(日本岩波书店出版)、金英夏的《阿娘为什么》(日本白帝社出版)、朴贤旭的《还想要一个丈夫》(日本新潮社出版)、チョン·ギョンニン的《ファン·ジニ》(日本德间书店出版)、安秉道的《太王四神记》(日本晚声社出版)等。
  从“韩国文学”翻译成日本语的诗歌、文学评论等有:《时间的瞳孔——朴柱泽诗集》(日本思潮社出版)、崔元植的《东亚文学空间的创造》(日本岩波书店出版)、丁奇洙的《韩国与西洋——法国思想、文学的接纳与影响》(日本彩流社出版)、柳宗镐的《我的解放前后》(日本春风社出版)、崔常植的《韩国的民谣传说》(日本东方出版(社)出版)和《韩国女性随笔选》(日本东京文艺社出版)。
  2009年, 从“韩国文学”翻译成日本语的小说有:金英夏的《光之帝国》(日本二见书房出版)、蔡万植的《太平天下》(日本平凡社出版)、李浩哲的《板门店》(日本作品社出版)、韩水山的《军舰岛》(日本作品社出版)、孙锡春的《美丽的家》(日本东方出版(社)出版)、金圣钟的《最后的证人》(日本论创社出版)。
  从“韩国文学”翻译成日本语的诗歌等有:济州岛诗人选《风和石与菜之花》(日本彩流社出版)、宋友惠的《尹东柱评传——天空与风云与繁星的诗人》(日本藤原书店出版)、徐居正的《太平闲话滑稽传》(日本作家社出版)。
  
  如何解决顺(逆)差大的问题
  
  归纳翻译品种数,从“韩国文学”翻译成日本语的作品,2008年为13种,其中小说7种、诗歌和文学评论等6种;2009年为10种,其中小说6种、诗歌等4种。也就是说,在过去两年里,从“日本文学”翻译成韩语的品种为1723种,与此相对,从“韩国文学”翻译成日本语的品种仅为23种。
  日本文学书在韩国出版很多,韩国文学书在日本出版很少,与两国出版商的理念有直接关系。日本出版商总是认为,“韩国文学”在日本“没多少戏”,与其冒险出版,不如不出平安;而韩国出版商则认为,只要是“日本文学”,在韩国一般都有市场需求,先“出”手为强。
  此外, 韩国文学书在日本出版很少的其他原因,就是日本大众传媒对“韩国文学”宣传推介比较少,韩国的文学翻译机构工作没有做到家,韩国有关财团在资金支持上力度不够大等。
  有关专家指出,假如以上问题得到解决,韩国每年向日本输出30至50种文学书的目标,还是不难实现。
其他文献
春天虽然对书店和出版商来说并不是销售最阳光的季节,但却是市场图书五彩缤纷奔放的一季,书店尽其所能把最受欢迎的图书展现给广大读者,出版商则倾其所有奉献最新、最多的各类图
摘 要:信号与系统课程是一门专业基础课,电信、自动化、网络等专业的本科生在大二的时候都要学习这门课程。本文就其中相关离散傅里叶级数问题进行研究,以图文结合的形式对离散傅里叶级数的时域信号和频域信号的对应关系做了详细分析。  关键词:信号与系统;MATLAB;离散傅里叶级数  一、绪言  信号与系统课程是电子信息类专业的一门专业基础课,其内容涵盖了信号处理、系统分析的基本概念和基本方法,在整个专业学
活性染料染锦纶匀染性较差,必须采用匀染剂染色,以获得良好的匀染效果和色深。本实验采用对比试验法合成了锦纶染色专用匀染剂。讨论了温度以及反应时间的影响,得到了该匀染
成立于2000年的华艺数位公司今年刚要插上十支蜡烛!这十年之间数字内容产业刚刚萌芽,数字授权观念正在起步,数字销售平台亟待建立。就在这既明未明之际,华艺看到趋势,嗅得商机并
近两年,图画书以其明确的市场定位(亲子阅读),多样的艺术风格,动人的人文情趣俘获了众多家长的心,引得众多出版人和阅读推广机构的青睐。从市场反应来看,图画书已经成为图书市场(尤其
韩国书店组合联合会成立的目的是:“致力于出版物的普及和流通事业的健全发展,在提高出版文化层次的基础上,为韩国文化的创新做出贡献。”截至目前,本部设在首尔的韩国书店组合联
在“还原越多,给出越多”这一现象学原则将经典现象学激进化之后,物与事件的给出性或给出就成为2008年之后重新激进化给出现象学的进路。给出现象学内部的激进化肇始于第三次
摘 要:本文对物流岗位群所涵盖的岗位进行了梳理,在此基础上从通用角度出发针对物流岗位所要求的职业素养和技能进行分类阐述,对三者间的关系进行探析。  关键词:物流岗位群;职业素养;技能要求  一、物流岗位群概述  要把握物流岗位群涵盖的物流岗位,就必须对物流产业、职业与岗位三者在职业岗位演化和形成的时间进程做必要的梳理。  1.物流产业与物流职业的共同演化。早期的物流职能包含营销、销售、运输、制造等
近日,新闻出版总署发出《关于查处“恐怖灵异类”音像制品的通知》。笔者走访了上海多家音像制品店,发现含有恐怖灵异内容的音像制品仍有出售。与此同时,我们也看到,与这些音像制
定时器指令是西门子小型PLCS7-200提供的基本指令之一,主要通过程序实例介绍了3种定时器的工作原理、使用特点和在实际应用过程中需要注意的问题。