论文部分内容阅读
早在1954年,美国《财富》杂志就开始以严谨的评估推出全球最大500家企业的名单“全球500强排行榜”,从此产生了巨大影响,超越了国界。迄今为止,没有其他任何媒体的“排行榜”能与之相当。这一排名已成世界知名企业用来判断自身实力、规模和国际竞争力的重要指标,也是世界经济状况极具权威性的晴雨表。列入世界经济500强,不仅仅是一种荣耀,同时也意味着企业的无形资产不是能用金钱所能表示的。 2000年全球企业500强大排行榜中,中国内地共有9家企业入选,台湾有一家企业入选。其中引人注目的是,内地工商、中国、建设、农业四大国有商业银行6次全部入选。 《财富》杂志于1995年开始主办世界500强年会即《财富》全球论坛,每年在世界上选一个具有吸引力的“热门”地点举行一次,邀请全球跨国公司的董事
As early as 1954, Fortune Magazine in the United States began to rigorously evaluate the list of the world’s top 500 companies, “Global 500”, which has had a tremendous impact and exceeded national boundaries. So far, no other media “rankings” can be comparable. This ranking has become an important indicator used by well-known enterprises in the world to judge their own strength, size and international competitiveness. It is also the most authoritative barometer of the world economy. Inclusion in the world’s top 500 economies is not only an honor, but also means that an enterprise’s intangible assets can not be expressed in money. In 2000, the top 500 global enterprises rankings, a total of 9 enterprises in mainland China selected, a company selected in Taiwan. Among them, the four major state-owned commercial banks in the Mainland’s industrial, commercial, construction, and agriculture sectors were all selected six times. Fortune magazine hosted the Fortune 500 Global Forum in 1995 and hosts an annual “hot” venue in the world at an attractive invitation to directors of global multinational companies