论文部分内容阅读
元月13日,Microsoft公司执行副总裁Steve Ballmer在上海访问期间向新闻界发表了这样一席讲话:“除非某些人在某种程度上开始在软件上支付比现在更多一点的费用,我们将不会持续无止境地在中国投资,这些投资包括人员、技术支持、知识转让和建立伙伴关系”。 Ballmer先生的表态向中国方面传递着这样一个信息:Microsoft公司为开展这一地区的业务进行了不少投入,但Microsoft似乎没有得到应有的市场回报。Ballmer认为Microsoft的现状是不可以接受的,该公司对软件侵权问题的耐性也是有限度的。这给我们一个信号,Microsoft是否正在考虑采取措施,以确保在中国的投资获得回报? 其实,就在去年12月,Microsoft总裁Bill Gates访华时还明确表示:软件盗
On the 13th of January, Microsoft’s Executive Vice President Steve Ballmer made a speech to the press during his visit in Shanghai: “Unless some people begin to pay a little more for software than they do today, we will It will not continuously invest in China in endless ways. These investments include personnel, technical support, knowledge transfer, and partnership building." Mr. Ballmer’s statement conveyed to the Chinese side a message that Microsoft has invested heavily in the development of this region’s business, but Microsoft does not seem to receive the due market return. Ballmer believes that the current status of Microsoft is unacceptable, and the company’s patience with software infringement issues is also limited. This gives us a signal, whether Microsoft is considering taking measures to ensure a return on investment in China? In fact, just last December, when Microsoft President Bill Gates visited China, he explicitly stated that: Software theft