论文部分内容阅读
运用生态翻译学理论分析了林戊荪英译本《孙子兵法》诞生的翻译生态环境,从语言生态、文化生态和交际生态三个角度论述了译者在寻求生态平衡点的过程中结合翻译环境对翻译文本做出的适应性选择,提出译者有责任在翻译生态的整体指导下,基于读者的接受能力,运用相应的翻译策略和方法,实现译文的整合适应选择度。在和平时期,孙子思想的生态翻译学解读对传承中国传统文化、增强文化自信具有重要意义。