对都市报深度报道的认识与探讨

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xin__yonghu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从理论研究的角度,对当前都市报的新闻深度报道现象进行分析,并提出自己的看法和观点,最后还就细节在深度报道中的作用进行总结和阐述.
其他文献
本人认为要想成为一名优秀的语文教师,最重要的是要有激情.对语文教育有激情,对学生有激情;对自己的专业发展富有激情;对语文课堂更要满怀激情.教师只要做到这几个激情,教学
搭配是语言学习中常见的语言现象。恰当的搭配是成功语言习得的重要标志之一,也是外语教学的一个重要目标。而动名搭配是搭配中一个非常重要的分类,因此,本文选取reach一词,
高校的的快速发展带动经济利益的多元化,从而出现了众多的高校会计舞弊现象,滋生了腐败,败坏了大学精神和社会风气.本文从会计舞弊的一般性出发,初步对高校会计舞弊及其表现
简要介绍了渭城区地质的特征,阐述了渭城区湿陷性黄土水塔地基处理方法,通过实例对地基处理方法进行分析.在不同地区,应根据不同的地基土质,采用适应的处理方法,确保满足处理
對於詞義的演變,傳統上人們較關注兩個詞義間的引申關係,即概念上的聯漀,而對結構因素和語用因素對詞義演變的影響注意不夠.本文以“虧”由“損失”義到“多虧”義再到“竟然
中英民族在观察和表达事物的角度上有较大不同,本文基于对二者思维模式差异的分析探讨,指出在翻译过程中应透彻理解原文深层含义,摆脱原语语言形式的束缚,做好两种语言互译中
从理论上讨论了地面模型的表示方法,给出了坡度坡向的计算模型;论述了制作坡度图的数据源种类,多源数据坡度图制作的技术路线;从实践的角度总结了制作坡度图应注意的技术问题。
A M_s6.8 earthquake occurred on october 5,2008 in the Wuqia region in Xinjiang.The macroseismic epicenter is situated in the Nula village of the Kyrghyz Republi
翻译(Translation)是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。此外,翻译是一种跨越两种或更多语言之间的交际行为,英语和汉语两种语言在句法、词汇
文章以吉蒂昂·图瑞的译语文本理论为理论依据,指出翻译要以译入为导向,要注重翻译与译语文化关系的研究.文章从译语文化的强弱、译语文化的内需以及译语文化对源语文化的认