汉语网络新词英译中的文化因素

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zondy_gongqi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语网络新词是中国社会发展的一面镜子,承载着丰富的文化内涵。为了更好地传播我国网络文化,促进中外文化交流,汉语网络新词英译的意义重大。汉语网络新词极具中国特色,文化因素在汉语网络新词英译中所占的地位不容小觑。汉语网络新词具有地域性、简洁性、生动性和不规范性的文化特性。基于这些特性,文章从翻译学、文学和词汇学三个角度探讨了相关英译策略,旨在强调翻译工作应当与时俱进,将传统的翻译原则与多变的文化因素相结合,以创造出优秀的翻译成果。
其他文献
随着图像处理的广泛应用与处理手段的不断改进,利用OpenCV对涂树白机自动判别树干直径大小所遇到的关键问题即去除纷乱背景进行了研究和分析。通过色彩自动分割、图像形态学
本访谈中,何其莘结合自身的学习经历,编写《新概念英语》和《新国标英语分级阅读》丛书的体验,指出英语学习是一个持续不断、相伴一生的过程:听读结合——学好英语的首要途径
[目的]探讨奥美拉唑钠与传染科临床常用的24种药物配伍结果。[方法]将奥美拉唑钠分别与24种药物进行配伍,在不同的时间观察其外观变化,测定其pH值、吸收度。[结果]奥美拉唑钠
<正> 在当代书家中,陈振濂先生可谓才情颍异,风华独具,一直是理论和创作方面的重镇和风云人物。有人言其理论研究不及邱振中细密,其创作又不似沃兴华前卫,然而弘扬近代学人风
目的:建立续断"发汗"前后绿原酸和川续断皂苷Ⅵ的高效液相色谱-电喷雾-三重四极杆质谱联用测定方法。方法:采用Agilent Zorbax SB C18(3.5 mm×100 mm,3.5μm)色谱柱,以水(A)
脑卒中后失语症使脑卒中患者不能进行正常的交流,语言功能的康复往往比肢体功能的康复更难,对患者及家庭生活质量的影响很大,本文通过对相关文献的回顾分析,旨在为建立失语症
<正> 吴玉如先生,以书名世。面对世人赞誉,他却自问:能写几个字又算得什么?他教导学生不能只在藻翰上下功夫:『人在世间,作人是处一义,读书尚在第二义,作人读书才有分晓。』
妇女人权的法律确认过程不论是在联合国还是在国家层面均历经艰辛。第四次世界妇女大会对于妇女人权的法律保护有着促进性的作用。当今对于妇女人权的保护无疑已成为国际法和