浅谈外事翻译的特点及对外事翻译人员的要求

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anqir621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的益提高,社会经济的发展,中国的外事活动越来越多,与世界各国在政治、经济、文化等领域的联系日益密切。在对外宣传工作中英语翻译担负着重要的责任,受到人们的重视。要做好外宣翻译,应充分了解有关社会经济和政治背景,同时注意翻译策略。本文将对外宣翻译的特点及要求进行分析。 With the improvement of China’s international status and socio-economic development, China has more and more foreign affairs activities and increasingly close ties with other countries in the political, economic and cultural fields. English translation plays an important role in the publicity work and receives people’s attention. To do a good job of translating foreign declarations, we should fully understand the socio-economic and political context and pay attention to translation strategies. This article will analyze the characteristics and requirements of foreign propaganda translation.
其他文献
作为第二语言教学的对外汉语语法教学,它不同于教本族人的语法,也不同于外语教学的语法课,而是以培养学生的言语技能和言语交际技能为目的.对于现代汉语虚词的用法,一直以来
甲骨文是商代中晚期出现的我国最早成系统的一种文字,它是史学家了解和研究商代中晚期社会的重要史料依据.然而直到十九世纪末甲骨片上的秘密才被王懿荣揭开,从此开启了中国
从《春耕》交织画面的角度出发,抛开传统记叙文的分析方式和角度,结合其语句特点和叙事方式,归纳分析了文章中静的画面、太阳的画面和生态和谐的画面.这三大画面不但相互交织
关于工具格与方式格和材料格的区分,尤其是工具格与材料格的区分,有人认为标准很明确,没有再讨论的必要.在实际语料中,典型工具格与典型方式格、典型材料格的区分是很明确的,
本文对“…来了”这一语法结构进行了一些基本的语法分析,所采用的基本分析方法就是从语义特征角度和语法层次角度对其进行归纳分析,并对分析结果进行恰当的解读,试图更进一
大学英语四级考试中听力部分考查学生理解口头英语的能力,检测学生语言运用的能力,以及考查学生获取信息和处理信息的能力.听力材料中包含了大量的信息.听力材料中的那些“关
提高司法能力是我国司法体制改革的重要目标,因此,是否有助于提高军事司法能力为我国军事司法体制改革提供了一个崭新的视角。从提高军事司法能力的角度来看,我国的军事司法
计算机的普及和网络的发展促使一种具有时代特色的语言——网络语言得到广泛应用,网络语言具有高效性、生动性、诙谐性、创新性等基本特征,它完全不同于我们一直沿用的普通语
回译是翻译实践中的一个重要组成部分,其方式是将原文本的译文再次翻译至原文本的语言,它是有效提高译者技能的途径之一.《浮生六记》林语堂英译本是我国优秀译作之中的代表
雷锋精神是雷锋的先进事迹所表现出来的价值观念、道德情操、人格品质的集中体现.雷锋精神所展现的感恩社会、相互团结、乐于助人、无私奉献、勤奋务实、节俭自律的品质,与构