论文部分内容阅读
纵观中国传统汉语文化的发展,人们对“意合”的偏爱与选择贯穿始终,这种潜意识里的偏爱与选择体现了我国的传统文化审美取向,也体现了汉语使用者在交流会话中的思维习惯,这种习惯有别于英语语言使用者。本文将通过中英文的行文风格和遣词造句的对比,来分析来浅谈汉语文化中的意合传统和这种意合传统的发展归宿。中国文化历史悠久,内涵丰富。在中国的传统文化中,人们历来重意合,提倡以神统形,在艺术创作中强调留白,
Throughout the development of traditional Chinese culture, people’s preference and choice of “meaning and meaning ” runs through from time to time. The preference and choice in this subconscious reflects the traditional aesthetic orientation of our country, In the habit of thinking, this habit is different from the English language users. This article will analyze the style of composition of Chinese and English and the traditional development of the meaning of meaning through the contrast between the style of writing in both Chinese and English. Chinese culture has a long history and rich connotation. In China’s traditional culture, people always pay attention to co-ordination, advocating the deification of God, emphasizing the art of writing blank,