中国网络文学出海研究新进展

来源 :名作欣赏·评论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hellobaby54088
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 网络文学在中国的发展仅有二十余年的历史,却获得了“风景独好”般的发展,是时下世界文化创意产业的四驾马车之一。艾瑞咨询2019年发布的《中国网络文学出海研究报告》分别从概览、现状、产业链、用户画像和前景展望等五大方面论述网络文学出海情况。本文拟分别就以上方面的问题结合该报告,分析研究中国网络文学出海研究新进展,以期摸清中国网络文学出海研究的新情况和探讨未来发展趋势。
  关键词:网络文学 网络文学出海 研究报告
  一、引言
  从1998年痞子蔡发表的《第一次的亲密接触》开始算起,网络文学在中国发展的历程也不过二十余年,然而却取得了“风景独好”般的发展,被称之为与美国好莱坞电影、日本动漫、韩国电视剧并驾齐驱的世界文化创意产业之一。网络文学以玄幻等类型小说为主,以“爽”为主要的感官体验,代表着“民间话语权”,吸引着世界各地的年轻人。网络文学出海首先在东南亚等受中华传统文化影响区域出现,然后在2015年进入欧美,尤其是在美国以“武侠世界(Wuxia World)”为代表的网站网络文学翻译中取得较为广泛的影响。国内学者邵燕君(2015、2016、2018),吴赟、顾忆青(2019),尹倩、曾军(2019)等分别就网络文学在英语世界的译介、海外传播现状等进行了研究,本文拟结合《中国网络文学出海研究报告》(以下简称《报告》)就网络文学出海的概况、现状、产业链、用户和趋势等介绍网络文学出海研究。
  二、中国网络文学出海研究
  随着中国网络文学的发展繁荣,叠加国家倡导的“中国文化走出去”战略的实施,中国网络文学出海在讲好中国故事、传播好中国故事方面发挥着无可替代的作用,是中国文化纸质版对外传播的有益补充。中国网络文学从最初在东南亚等深受中华传统文化影响区域扩展到欧美等强势语言和文学区域,结合互联网技术,打破了语言距离和语言势差,使得中国文化能很好地深入当地文化圈,当然这种出海的网络文学集中在玄幻、仙侠等类型小说。
  (一)中国网络文学出海研究概览 中国网络文学最初在东南亚国家泰、越等国较为流行,甚至占当地图书市场的1/4;在欧美等强势语言和文化地区的传播起初主要依赖赖静平等(笔名任我行、R.W.X)创办于2015年的“武侠世界”等海外网站的读者赞助、打赏等方式进行翻译。随着阅文集团创办的起点国际上线,拉开了有版权保障的中国公司进入国际网络文学市场的战线,除了翻译较为成熟的网络文学,也吸引西方读者加入网络文学创作中来,从内容输出拓展到文学样式(网络文学)的输出。网络文学出海增加到四十余个国家和地区,语种包括英、法、日、韩、俄、阿拉伯语等。网络文学的题材更加丰富,细分类型进一步拓宽,输出的形式从单纯的网文到动漫、影视等全文化产业链条。 中国网络文学受国家政策扶持,更推动满足海外市场对于网络文学的巨大需求,同时也推动阅文集团等布局海外市场,出海的平台和种类更加丰富和稳定,逐步形成了完整产业生态链条。
  (二)中国网络文学出海现状 根据《报告》(艾瑞咨询,2019),网络文学出海潜在市场达三百亿元以上的产值,市场潜力巨大。目前网络文学出海的营收来源主要为付费阅读、广告、版权运营等,其中前两个是主要的营收方式。赖静平创建的武侠世界等翻译网站则采用打赏追更的方式作为其主要营收模式,赖静平甚至因此辞去美国联邦政府外交官职务,专职从事中国网络文学翻译职业,并获得较好的收入。这些收入主要是由其人气较高形成的,中国网络文学读者群主要集中在东南亚约1.5亿、欧洲3亿和美洲的4亿人群。东南亚读者更倾向于在移动终端阅读,欧洲读者更希望阅读电子书和纸质书,而美洲的读者主要集中在论坛、翻译网站和平台上。目前中国网络文学出海的数量超过五百部,当然这五百部作品中还有为数不少的是未授权翻译的作品。目前起点国际有注册海外网络作家27000名,这说明发源于中国的网络文学创作模式慢慢受到了国外读者和写手的接受和模仿。 然而这些光鲜的成绩还存在着一些问题,主要体现在三个方面:“一是中国网络文学作品与传播国家的文化兼容与‘落地生根’问题,从文化选择和跨文化交流上变被动译介为主动推送;二是翻译人才不足,外文译本难以表达原作品的风貌问题;三是解决好作品版权,以世界为半径消除网络文学‘盗版易、维权难’的问题。”这就要求网络文学在以后出海的过程中要加强针对这些问题的解决方案,并积极传播类型优秀和细化的作品。
  (三)中国网络文学产业链出海 网络文学出海的初期一直是将国内较为成熟的作品翻译输出,国内网络文学作品充足且稳定持续增加是网络文学内容出海的核心和持续方式,而海外网络平台、翻译网站和海外本土创作平台是出海的主要平台,尤其是海外本土平台的出现,既解决了内容来源的问题,同时又更加贴近原语读者,节约了翻译成本和时间成本,从而形成了网络文学出海的新发展,也就是模式的输出。根据《报告》,海外读者对作品的翻译质量和更新速度有着较高的要求,因此应从作品的译本质量和稳定持续更新上下功夫。随着大数据的兴起,AI翻译能起到提高出海效率的作用,译后编辑的工作就显得十分必要。阅文集团作为一家较为成功的网络文学公司,有着海量质量稳定的作品和优势资本,其2017年5月上线的起点国际探索出了一条全新的网络文学输出模式。掌阅科技推出的以中文内容输出为主,同时又支持“一带一路”沿线国家的海外翻译版本,有力地推动着网络文学全面出海。当然了,海外网络文学粉丝自己建设的翻译网站是第一批直接吸引海外读者的平台,通过打赏催更和广告等方式,培养了海外的早期读者,在海外读者群体中有着不可忽视的影响。网络文学出海已经形成版本输出、内容输出和模式输出的全新生态链,包括了作品、动漫、影视和游戏。
  (四)网络文学海外读者画像 根据《报告》,网络文学海外读者男性居多,占比高达2/3,而女性读者不足1/3;从年龄分布来看,50.5%的读者是年轻读者,年龄居于二十五岁及以下;从职业角度来说,学生群体占比最大,约30.5%;从学历上来看,本科及以上的读者約为43.2%,读者的学历水平从整体上来说是比较高的。海外读者的阅读习惯更倾向于移动终端阅读,占比72.6%,PC网站阅读人群也有71.6%占比;读者了解中国网络文学的方式多是通过搜索引擎,占比45.3%。中国网络文学在海外有着较为稳定的读者群,且以每年28.4%速度增加,84.2%的海外读者每天都会阅读中国网络文学,阅读粘性较高。海外读者阅读中国网络文学的目的占比最高的是喜欢中国网络文学,占比91.6%,另有50.5%读者阅读中国网络文学是为了减压。读者的阅读偏好在不同性别之间有着明显的区别,90.6%男性读者更喜欢武侠仙侠类网文,玄幻和魔幻类的读者也有58.5%;而女性读者中91.7%更喜欢的是言情小说。就阅读考虑因素来看,海外读者更看重的是作品的情节,占比74.7%,这就要求以后网络文学出海要根据读者的偏好开发和翻译推介他们钟爱的网络文学作品。
其他文献
摘 要:本文以电视剧《青岛往事》为例,通过对剧中晚清至民国时期女装纹样的对比,从青岛社会变革的角度探讨该时期女装纹样的传承与延伸以及外来纹样的渗透与融合。通过具体纹样的题材内容、色彩特点以及纹样布局的比较分析,表明了晚清民国时期青岛女装纹样较多地受到西方影响,纹样造型由繁复具象趋于简约抽象,既保留了传统纹样中的兼容并蓄,又融合了西方纹样的个性之光与自然魅力。  关键词:青岛 晚清民国 女装纹样 演
摘 要: 近年来,国产动画电影在国内掀起了一番热潮,《大鱼海棠》从上映之初就引起了观众的广泛讨论,这是国产动画电影在艺术创作过程中的一次极大飞跃。电影以中国古典元素为基础,在画风、故事背景、人物塑造方面都采用了国风设计,记录着国产动画电影走向国际市场的成功尝试。本文从动画电影的设计元素、背景文化、人物塑造、场景美术等方面论述了《大鱼海棠》的艺术特征,以求能够从中探究国产动画的未来设计风格,促进中国
摘 要: 魏晋时期“自然的发现”使自然世界成为魏晋士人的审美观照对象,其影响因素有时代环境、品藻风气、玄学影响、归隐求适等。《世说新语》中关于自然的描写与“自然的发现”密切相关,从审美物象、审美意境和审美活动来看,其自然世界含有丰富的美学意蕴。  关键词:自然的发现 《世说新语》 自然世界 美学意蕴  宗白华在《论〈世说新语〉和晋人的美》中提出:“晋人向外发现了自然,向内发现了自己的深情。山水虚灵
摘 要: 汤显祖的“临川四梦”中,《紫钗记》和《牡丹亭》都是举世闻名的爱情剧,两部作品都以“梦”为创作核心,都是“因情成梦”“因梦成戏”的佳作。但是,《紫钗记》继承了中国古代文学作品中叙写“现实模式”之梦的传统,创造了在现实生活中的霍小玉因为与丈夫李益久别,而相思成梦,是典型的被压抑愿望的想象性达成。而《牡丹亭》则创造性地描写了杜丽娘与柳梦梅“同梦”,进而以梦为真,最终梦想化为美好的现实,这是典型
摘 要:本文以《草叶集》和《青草灯盏》两部诗集中的多首诗歌为对比文本,通过探索草意象所蕴含的“跃动的生命本体”和“顽强的生命意志”,旨在论证阿古拉泰的创作曾受到惠特曼的启发和影响。然而不容忽视,阿古拉泰还将坚强和拼搏的草木精神与时代的精神实质相联系,以激励民族奋发图强、振兴祖国的精神动力,并将草叶的丰富内涵扩展至对草原生态环境的治理和草原传统文化的传承。  关键词:《草叶集》 《青草灯盏》 生命本
摘 要: 中国是木版年画的发源地,有着长达八百多年的传承。木版年画在八百多年的历史中,通过多种多样的题材形式和极具艺术性的表现手法,创作出许多广大人民群众极为推崇和喜爱的艺术作品。木版年画创作的地方有许多,极具地域特色,其中以天津杨柳青、潍坊杨家埠、开封朱仙镇、苏州桃花坞创作的木版年画最为出名。木版年画是我国优秀的传统民间艺术和地方艺术,具有很高的艺术价值和文化价值,极大地促进了社会艺术的发展。 
摘 要: 本文从文化身份和创伤视角解读美籍华裔作家伍绮诗所做的《无声告白》中“模范少数族裔”面临的创伤和难处。书中,父亲詹姆斯、女儿莉迪亚和儿子内斯都在不同程度上遭受族裔身份危机,而女儿莉迪亚不堪幼年心理创伤重负,走上轻生的道路。伍绮诗娓娓道出了華裔缠绕交织的身份危机和家庭创伤,是“模范少数族裔”光鲜背后的阴暗面,是美国和中国读者不曾设想的精神灰色地带,值得深思。  关键词:《无声告白》 伍绮诗
摘 要: 《异乡人》中主人公默尔索的悲剧命运折射出古典精神与现代伦理的冲突,他在非理性的状态下犯下的枪击杀人的罪行可视为“日神”精神与“酒神”精神失衡的结果。然而法庭的“公正”审判也暴露出世俗生活与现代理性精神的重重隔阂,流露出荒诞的意味。加缪还通过描写默尔索临刑前对神父的激烈反抗批判宗教伦理对真实人性的回避,揭示出看似合理的现代文明的内部缺憾。  关键词:《异乡人》 希腊神话 现代性 悲剧  一
摘 要:元和五年至十四年元稹歷经十年贬谪,其间三次自编别集。元和七年在江陵编二十卷诗集是对个人作品的首次编纂,展现出独特的体类观念和立言意识。元和十年编六卷作品集是他初到通州时对身边留存作品的整理,很可能纯为诗歌。他在病危之际将文集托付白居易,表现出对文章功业的格外珍重。元和十一年进献权德舆诗文集,是他在梁州疗疾期间临时编纂的自选集,表达对身为文坛盟主之上司的钦敬,并借此传递诉求、展示才华。三次自
摘要:蛇作为原始先民重要的崇拜图腾,在随着神话的逐渐演变中,褪祛了原本的动物属性,上升为一种象征符号,成为一种世界性的原型意象。本文根据《啥利波特》这部魔幻小说的作者在小说中对“蛇”这一形象的描写,通过荣格原型理论,追溯其神话原型并解读其深层内涵。  关键词:《哈利波特》蛇 神话原型  荣格一生中最重要的理论就是集体无意识,集体无意识的内容就是“原型”。集体无意识是原始先民遗留给我们的,是集体、普