论非文学文本的翻译策略--以科技文翻译为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinxiangjinshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会的不断发展翻译所涉及的门类也日渐繁多。而与之相应的各类文体具体的翻译策略和翻译方法也在译者不断的实践和总结的基础之上应运而生。为各类非文学文本的翻译提供了必要的指导。在本文中将以科技文的翻译为例,着重探讨科技文的相关翻译策略和技巧。主要涉及的内容有三部分。第一部分是科技文特殊词汇的翻译;第二部分是科技文句子的转换翻译;第三部分是译文的校改。最后在探讨这些翻译策略之后进行对科技文翻译的相关总结。 As the society continues to evolve, there are more and more categories involved in translation. Corresponding to all kinds of style specific translation strategies and translation methods are also based on the translator’s constant practice and conclusion based on the came into being. For all types of non-literary text translation provides the necessary guidance. In this article, we will take the translation of science and technology as an example, focusing on the related translation strategies and techniques of science and technology. The main content involved in three parts. The first part is the translation of scientific and technical special words; the second part is the translation and translation of science and technology sentence; the third part is the translation of the translation. Finally, after discussing these translation strategies, we conclude the translation of scientific and technological documents.
其他文献
目的:回顾性分析银屑病伴有代谢综合征患者的临床特点。方法:对182例银屑病患者进行问卷调查、体格检查和实验室检指标包括身高、体重、腰围、血压、空腹血糖、甘油三酯、高密度脂蛋白和胆固醇。代谢综合征诊断标准采用2005年国际糖尿病联盟制定的标准。比较伴有代谢综合征的银屑病患者(MS组)与不伴有代谢综合征的银屑病患者(非MS组)的性别、年龄、发病年、病程、文化程度、家族遗传史、生化指标及生活方式。结果:
自美国“9·11”事件和我国SARS事件以后,危机管理学科迅速走红,成为上起庙堂之高、下至江湖之远耳熟能详、尽人皆知的一个热门话题。与此同时,相关的教材和专著也如雨后春笋
摘 要:上古的黑类单音节颜色词大多来源于具体名物,中古时继承了上古词汇,将部分上古时没有完全演变为单纯色彩义的词汇发展成纯粹的颜色词,且在此基础上产生了新的颜色词。从上古到中古甚至到近代,“黑”类颜色词的发展都是一脉相承的。  关键词:上古;黑类颜色词;演变  作者简介:佟炎桧,四川大学文学与新闻学院汉语言文字学2014级硕士。  [中图分类号]:H13 [文献标识码]:A  [文章编号]:100
摘 要:《阿Q正传》是鲁迅最经典的小说之一,许多学者将其翻译成外文版本。由于特殊的历史背景,小说中有很多具有鲜明时代色彩和民族特征的文化因素。这些文化因素成为了小说翻译中最困难以及颇受争议的部分。本文选取两个译本进行比较,即法国作家米歇尔·鲁阿(Micheal Loi)1989年翻译的《阿Q正传》(Histoire d’AQ : véridique biogrqphie)以及中国外文出版社于200
钻眼是煤矿井巷掘进作业中的主要工序之一,既费时又繁重。因而不断研究钻眼速度快、耐磨性好、制造工艺先进、价格便宜的新型钎头便成为凿岩施工的急迫愿望。 近年来,随着科
烯效唑是一种生物活性高、土壤残留少的新型植物生长延缓剂。该产品对小麦防倒伏及增产效果十分突出,但在玉米上的应用未见报道。为此,我们于1997年、1998年进行了烯效唑在玉米上的应用
摘 要:《世说新语》一书,产生于魏晋南北朝时期,对《世说新语》中人称代词的研究,我们可以了解魏晋南北朝时期人称代词的使用情况。本文在对《世说新语》的人称代词进行了穷尽式的搜索的基础上,对常见的第二人称代词“汝”、“尔”语法功能与语义特点进行了系统研究。  关键词:《世说新语》;第二人称代词  作者简介:王佳赫(1993-),男,辽宁沈阳人,硕士,研究方向:汉语言文字学。  [中图分类号]:H131
目的:  以屈光参差患者为研究对象比较双眼不同切削深度对SMILE术后治疗效果的影响,探求不同切削深度可预测性的潜在影响因素。  方法:  ①选择左右眼预期切削深度差异较
研究背景和目的:  臂丛神经阻滞技术是临床麻醉和镇痛的一种良好选择,主要存在着以下优势:较优质的疼痛控制,较少的全身性副作用以及短暂在麻醉恢复室的停留时间。有研究表明,在
摘 要:随着网络消费逐渐流行,网络店铺名称成为一种新兴的语言现象,但是也存在着许多不规范的现象。作为语言工作者,我们必须重视并矫正这些网络中的语言问题,这对网络语言的健康发展也有重要意义。本文以搜集到的 132条淘宝网店铺名称为语料,分析其中的语言或文字的差错,分析其类型和致误原因,并提出改进意见。  关键词:淘宝;店铺名称;语言规范化  作者简介:张丽敏(1991-),女,汉族,河北人,四川大学