论文部分内容阅读
李克强总理在今年两会上的政府工作报告中指出,要“推动大众创业、万众创新。”并且强调大众创业、万众创新是中国经济转型和保增长的“双引擎”之一,政府要努力激发市场活力,通过清障搭台来给创业插上翅膀。政府对创业创新的重视,也在近期国家一系列决策中得到显示,近两年来国务院常务会先后15次研究讨论创业创新工作,并推出一系列政策措施。大众创业、万众创新过去是、在经济新常态下更加是富民之小、经济增长和国家兴旺发达之源。改革开放以来,家庭经济、个体工商户、中小微企业得到前所未有的发展,塑造出了无数个充满活力的创业、创新、创富
Premier Li Keqiang pointed out in his report on the work of the government on the two sessions this year that it is necessary to “promote public entrepreneurship and create new conditions for all.” He also stressed that entrepreneurship and innovation are among the “twin engines” of China’s economic restructuring and growth. The government Efforts should be made to stimulate the vitality of the market and set the wings to entrepreneurship through the set-off of the Taiwan Bureaus. The government’s emphasis on entrepreneurship and innovation has also been shown in a series of recent national decisions. In the past two years, the State Council executive council has held 15 discussions on entrepreneurship and innovation and has launched a series of policies and measures. Mass entrepreneurship and mass innovation In the past, under the new economic normal, they were even more the source of enriching the people, economic growth and the prosperity of the country. Since the reform and opening up, the family economy, individual industrial and commercial households, small and medium-sized enterprises have enjoyed unprecedented development, creating innumerable dynamic entrepreneurship, innovation and wealth creation