分析接受美学视角下海上丝绸之路文化英译研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w527369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】文章以纪录片《海上丝绸之路》为例,从接受美学视角分析了海上丝绸之路文化英译,主要在审美经验、期待水平、效果史三个方面展开剖析,目的是保质保量的实现文化输出。
  【关键词】接受美学;《海上丝绸之路》;文化英译
  【作者简介】吴明才(1978.9- ), 男,汉族,福建漳州人,本科,福建师范大学闽南科技学院副教授,研究方向:大学英语教学。
  现如今,经济全球化不断深入,我国成为世界第二大经济体,且全球化经济政治格局纵横捭阖,这一大背景下“21世纪海上丝绸之路”将成为保障我国战略安全的关键点。为了更加深入的理解海上丝绸之路,并且顺利进行文化英译,需要在接受美学视角下进行分析。接受美学也被称作接受理论,主张作品教育功能与娱乐功体现在读者阅读过程中,这一目标的实现也是为作品赋予生命力的过程,调动文学创作的积极性。文章主要以接受美学视角为背景探讨了海上丝绸之路的文化英译。
  一、海上丝绸之路文化英译与接受美学
  1.海上丝绸之路文化英译。所谓海上丝绸之路,即我国古代和其他国家之间实现文化贸易往来的海上通道,最早出现于秦汉时期。自古以来东南亚地区就是东西方贸易往来的关键枢纽,习近平总书记也在2013 年访问东盟时强调了我国和东盟建交十周年这一历史背景,为了使东盟与中国之间的合作关系更为深入,建立21世纪海上丝绸之路这一战略被正式提出。对比分析21世纪海上丝绸之路合作对象其实并不只是东南亚地区,也可以扩展到世界上的其他国家,例如亚欧非经济带,从而推动我国以及海上丝绸之路沿线国家经济发展。
  在海上丝绸之路以及一带一路战略背景下,海上丝绸之路文化宣传关注度逐渐提高,但是对于海上丝绸之路文化英译的相关研究却比较少,通过分析发现,有关海上丝绸之路的宣传中,有英译字幕的更是屈指可数,导致国外受眾对于海上丝绸之路文化的了解并不深入,由此可知,21世纪海上丝绸之路战略深入推进的同时,必须加强海上丝绸之路文化宣传力度。
  2.接受美学概述。接受美学理论也被称作接受理论,最早出现于20世纪60年代,当时是由姚斯教授提出。接受美学强调以读者为中心,将研究重心转移到读者,目的在于深入剖析读者对于作品的接受度、反应,了解阅读过程,从而掌握读者的审美情趣与接受视野。接受美学核心在于一切以受众为切入点,致力于实现读者与作品的文化互通。姚斯教授在研究过程中将重点放在读者主体地位,强调其接受能力与程度,例如读者对于原文、译文的双重接受程度,读者本身受教育的背景以及所处文化环境,这些都会对读者接受能力造成影响。读者阅读作品之后只有产生共鸣,才能够实现作品与读者之间的互相补充,体现作品的价值。
  二、接受美学英译与外宣翻译价值体现
  所谓外宣翻译主要是通过对外输出的方式宣传一个国家的文化,以此来实现跨文化交际。对外宣传翻译必须要满足所有受众在审美方面的要求,通过翻译了解原文含义。要达到这一目标译要求比较高,例如翻译者需要熟练掌握中英文两种语言的习惯、了解语言文化背景,熟练切换两种语言。接受美学和英译相结合,使翻译工作有了全新的视角。
  通过对海上丝绸之路外宣翻译材料的阅读,发现其可以调动主观能动性,在阅读中深入理解海上丝绸之路文化,并且达到宣传海上丝绸之路文化的目的。所以,以接受美学视角进行海上丝绸之路文化英译对于文化对外出输出有非常重要的意义。
  三、基于接受美学视角分析纪录片《海上丝绸之路》英译
  1.审美经验。接受美学主要强调翻译期间翻译人员必须全面考虑读者审美经验、消费与猎奇心理等多种因素。对比分析可知,英语都是以比较直接的方式进行叙事,并不是十分注重词藻的华丽性,但是汉语恰好相反,多以委婉、四字格的方式进行叙事,行文更具节奏性。例如“西方人无法想象中国人是如何捏土为器,浴火重生,成就出这一件件艺术品。因此,他们对这些罕见之物倍加珍爱,还别出心裁的为这些瓷器加上了贵重的包装。”纪录片中,将其翻译为:“In western eyes,they can’t image how Chinese made it with mud and recreated it with fire to make all these art pieces. So they appreciated these rarities very much, and they surprisingly added to those porcelain utensils.”其中涉及到“浴火重生”与“捏土为器”等诸多华丽的辞藻,用于汉语主要是凸显对仗工整。英译时为了保证原有的文化底蕴以及民族价值观,按照英语叙述习惯采用了“省译”的方式,用“recreated it with fire”来表示,从而起到突出重点、方便理解的作用。“recreate” 的使用只是将瓷器制作方式进行了表述,没有体现“浴火重生”这一词语更深层次的内涵,尽管不会在理解上出现误区,却无法让读者真正认知瓷器和炎黄文明的必然联系,建议以“born of fire”翻译“浴火重生”,充分体现瓷器和火之间的联系。
  2.期待水平。在期待水平基础上,读者观看《海上丝绸之路》纪录片时,因为历史背景与教育环境存在很大差异,很容易产生差异化的阅读体验。思维发散的同时提高了读者期待水平,深入融合作品。自从提出接受美学理论,该理论的影响力已经扩大到全世界,和英美新批评理论的差异在于,前者的重心是文章读者,读者阅读期间会下意识的产生和作品的共鸣,而这种共鸣的产生主要在于读者的世界观、价值观、人生观。阅读过程中,读者极有可能被作品唤醒以往的阅读体验理解,将以前阅读的作品和其进行对比,同时也可能通过当前作品的阅读,弥补、增进读者对这一类作品的审美体验。所以,读者旧期待水平会随着阅读经验的不断更新而完善,针对这一类作品的理解也更为成熟。这一类读者本身会在阅读过程中产生能动作用,并且对作家提出严格的要求。作家除了要立足于现状之外,也要在创作的过程中产生新的期待视野,为读者赋予新鲜的阅读体验,提高自身创作水平的同时,也能够对读者阅读水平带来影响。   例如纪录片《海上丝绸之路》中有这样一段文字:“汉使自日南障塞、徐闻、合浦出发,一路经过东南亚、南亚许多国家,到达印度半岛南端,最后从师子国即今天的斯里兰卡返航回国。”其译文是“The Han envoy set out from the border stronghold of Rinan, Xuwen and Hepu, traveled all the way across many countries in the Southeast Asia and Southern Asia ofthe India subcontinent, and at last, he returned from Simhala, that is today’s Sri Lanka, to the Han Dynasty by ship.” 这一段文字中涉及到古代的诸多地名,其中合浦地处于大陆西南海北部湾北岸,徐闻位于大陆最南端,有非常优越的陆海位置,对于海上丝绸之路而言可以说非常有利。那么对这些地名进行英译时采用了音译这一方式,并没有详细解释其现今所述地区,很容易使读者出现困惑。建议对这些古代地名进行英译时,可以在其后方加注简介。以合浦为例,Hepu“in Guangxi”。如此一来可以帮助读者理解,也能够详细解释海上丝绸之路涉及到的所有地名。此外,英译字幕中出现的地名不能过于详细,只需要具体到省份,一方面保证读者能够全面理解,另一方面也可以使读者观看纪录片之后快速查找相关资料。
  此外,纪录片中涉及到一些瓷器的名称,例如《海上丝绸之路》中将马蝗绊翻译成“Leech Teacup”,马蝗绊为15 世纪使其日本天皇足利义政所获得的茶碗,于十二世纪产于我国的龙泉窑,足利义政非常喜爱这只茶碗。那么在英译时将其翻译成“Leech Teacup”,也就是“蚂蟥茶杯”,虽然理解起来比较生硬,但是与茶碗背后蕴藏的历史背景相结合,便可理解其中的深意。由于足利义政获得茶杯之后发现上方存在裂痕,所以安排使者专门到龙泉窑,意欲烧制一模一样的茶杯,然而龙泉窑却无法做到,只能安排工匠进行修补,修补之后的茶杯从形状上看好似卧状的蚂蟥,由此得名马蝗绊。虽然这只茶碗被修补过,但是却是日本的国宝级文物。《海上丝绸之路》中的瓷器名称都蕴含这非常丰厚的文化底蕴,读者却不是十分理解,必须在翻译时按照瓷器外形、所属朝代、花纹等,结合瓷器所处历史背景进行翻译,将瓷器背后蕴含的历史文化清晰的展示出来,满足读者期待水平。
  3.效果史。针对接受美学效果史进行研究,发现其将美学与历史进行了很好的结合,也就是文学与历史所蕴藏的审美自主性以及历史依存性实现了融合。“效果史”强调历史并非只是已发生过的事件过着史书中记载的文字。历史本身属于效果史,是可以在人们大脑中引起一系列反应的事件,客观历史并不存在,作为一名翻译人员,必须正确的传达客观历史。如此一来,接受美学将读者与读者反映放置于非常重要的位置。例如纪录片《海上丝绸之路》中有这样一段文字:“船只由于满载战利品, 所以吃水很深,船上的羽人头上飞扬着高高的羽毛,状似风帆立。” 其译文为:“As it is fully loaded with spoils of war, it has a deep draught.On the heads o-f the feathered people, tall feathers are flying, looking like sails standing ingreat numbers.”其中有一詞“吃水很深”,汉语中属于多义词,必须结合当时所处语境进行理解。如在金融行业,“吃水很深”被指吃回扣,但是在航海领域则代表船只入水深度。结合此处案例语境,可以将其理解为船只“满载战利品”之后胜利归来的场景,“头上飞扬着高高的羽毛”可以感受到当时船员自豪的表情。翻译人员非常准确的结合了上下文语境体以及读者文化背景,将“吃水很深”翻译成“has a deep draught”,方便了读者的理解。
  四、结束语
  综上所述,以接受美学视角进行海上丝绸之路文化英译,从多个角度理解海上丝绸之路文化,以读者为核心对纪录片《海上丝绸之路》进行剖析,提出了英译海上丝绸之路的建设性意见,为目的语读者理解海上丝绸之路文化提供了便捷的途径,也为今后英译工作奠定了基础。
  参考文献:
  [1]王丹丹.接受美学视角下的《冰川时代》[J].电影文学,2018,(7): 110-112.
  [2]罗坚.接受美学视域下的麦兜系列动画电影[J].电影文学,2018, (4):111-113.
  [3]刘茜茜.接受美学视角下的《熊出没》系列[J].电影文学,2017, (23):148-150.
其他文献
【摘要】英语歌曲在小学英语教学中的作用越来越受到重视。本文在分析目前小学英语教学现状的基础上,剖析在小学英语教学中应用英语歌曲的可能性,探索英语歌曲在小学英语教学中的应用策略。本文旨在通过在小学英语教学中应用英语歌曲,推动小学英语教学改革,提升小学英语的教学效果。  【关键词】小学英语;英语歌曲;教学策略  【作者简介】陈雪,安徽省滁州市凤阳县永安小学。  一、目前小学英语教学现状  随着九年义务
【摘要】阅读作为英语语言技能的重要组成部分,在中学英语教学中占有重要地位,我们天祝藏族自治县也逐渐意识到英语教学的重要性。阅读理解作为接纳语言信息的重要途径,不仅能提供丰富的学习素材,也能促进天祝藏区学生语言的综合运用能力。本文就现阶段制约天祝藏区高中生英语阅读理解能力的因素进行分析,并提出改善策略和建议。  【关键词】阅读理解;高中英语教学;天祝藏区  【作者简介】王海斌,甘肃省武威市天祝藏族自
【摘要】由于英语语言文学是英语学习中非常重要的学习内容,但我国却没有对英文语言文学进行相应的课程设置,这使得我国在对英文教学的英语语言文学的教学效果不如人意。常用于英语语言文学的教学方式是直接引用经典的英文名著,让学生对名著背后所蕴含的情感进行分析,从而直接感受出英文文学的所散发的魅力。  【关键词】英语语言文学;老人与海;圣地亚哥  【作者简介】孟莹雪(1996.10-),女,吉林榆树人,吉林师
【摘要】“互文”意为编制时加以混合,是一个文本对另一文本的参照吸收与转化,二者彼此牵连映射,形成潜力无限的发展空间,其中显性互文可表现为人物刻画各个角度的继承与创新。  【关键词】互文;显性;人物刻画  【作者简介】陆剑萍,南京林业大学。  “互文性”又称为“文本间性”或“互文本性”,意为编制时加以混合;其基本内涵是,每一个文本都是其他文本的镜子,每一文本都是对其他文本的吸收与转化,它们互相参照彼
【摘要】在大学课堂,多以互动课堂教学为主,而对于互动课堂的提问教学方式对教学的整体效果有着重要影响,特别是对英语课堂教学而言,英语教师采取的提问策略不同对于学生学习掌握情况也有所不同。在大学英语互动课堂教学中,教师的提问策略能够有效帮助学生融入课堂学习中,因此需要不断优化课堂提问策略,深化提问技巧。  【关键词】大学课堂;英语教学;提问方式;教学目的;师生关系  在大学教学中,互动课堂能够有效促进
【摘要】对当前高职公共英语教育课堂普遍存在的问题,笔者结合实例,从多元识读的角度进行探讨并提出相应的解决建议和对策。  【關键词】多元识读;高职公共英语;多模态课堂  【作者简介】夏锦萍,女,汉族,江西余江人,深圳信息职业技术学院,博士,职称中级,研究方向:系统功能语言学,语篇分析。  【基金项目】本文系深圳市教育科学规划2016年度一般非资助课题“高职公共英语教科书多模态语篇研究—基于多元识读在
【摘要】小学英语学习是系统学习的开端,是关键的基础期。随着社会的进步,人们对于英语的学习越来越重视,并且随着素质教育的展开,对于英语学习提出了更高的要求,这对于老师和学校来说是一个挑战。如何在孩子英语学习的黄金时期打下良好的基础是我们一直在讨论的问题,现在,我们为了改善英语教学情况,开始采用趣味教学法来提高孩子们的兴趣,提高学习效率,就此我们进行展开讨论。  【关键词】小学教育;英语教学;趣味教学
【摘要】本文主要以校园英语微信提交作业的探索与实践为重点进行分析,结合当前英语教学现状为主要依据,从设计创新型作业、设计实践类作业、设计合作型作业、开展有效性评价等方面进行深入探索与研究,主要目的在于提高英语教学质量,为学生日后学习深层次的英语知识点做铺垫。  【关键词】微信;创新作业;评价  【作者简介】贾永玲(1988.3.10- ),汉族,女,甘肃兰州人,本科,中教二级,兰州市永登县连电学校
【摘要】当下中学英语教学中,教师要能够针对学生的英语核心素养予以重视,有效的响应新课程标准下以人为本的教育理念,针对英语课程中的听说读写进行有效的授课,以此来更好的培养学生的英语素养。英语教学中,口语本身就是一个非常重要的内容,而传统的教学模式往往会忽略对于学生口语的训练,这会让学生出现开口能力差的现象,因此当下要能够针对中学英语在口语教学中存在的不足与探讨,进而有效的针对其提出解决策略。  【关
【摘要】英语是国际语言中使用最广泛的语言之一,也是现代中国学生从小学习的语言。英语课程标准强调英语能力是听、说、读、写技能的综合和灵活应用。所以,为了加强高中在英语教学中的听、说、读、写能力培养,现在高中英语教师和科研人员都进行了大量的探索,培养学生“听、说、读、写”四大技能,其中,我们要重点训练学生的听说能力。  【关键词】高中英语;新课程标准;学科素养  英语听、说、读、写能力的培养是当前高中