论文部分内容阅读
本文从两方面证明孟子的“浩然之气”取自道家:一、孟子以前儒家无此传统;二、“气”的修炼见于《老子》的“抟气致柔”,是道家的固有之术。同时,本文还有这样的判断:练气的古宗教之术,尚不是老子的发明,它应当始于渊源更为古老的神仙教。进而本文认为,孟子所以修习道家之术,乃是为着应对生命的困境,克服意义的焦虑。因学派之间的壁垒及“气”之一术与儒家学术整体上的不合,因而练气之术并没有真正融入儒家的传统,只是孟子的一段“绝学”。
This article proves that Mencius’s “awe-inspiring spirit” is taken from Taoism in two aspects: First, Confucianism without Mencius has no such tradition; Second, the practice of Qi is found in the Laozi’s “uncomfortable spirit”, which is the innate art of Taoism. At the same time, this article also has such a judgment: practice of ancient religion religious practice, is not the invention of Lao Tzu, it should start from the more ancient immortal religion. Furthermore, this paper argues that Mencius’s practice of Taoism was to overcome the anxiety of meaning in order to cope with the plight of life. Due to the barriers between the schools and the “Qi” one and the overall lack of Confucianism, the practice of practicing qi did not really integrate into the Confucian tradition, but Mencius was a “must-see”.