论文部分内容阅读
那个濒于崩溃的下午杰梅·休加躺在那里,虚弱得丝毫不想动弹.尽管外面春光明媚,休加那日益瘦小赢弱的身躯,却显得十分麻木.“我大概今生今世将在轮椅上度过.”他想.于是他心中泛起一种不可名状的恐惧感,并逐步加剧到近乎惊惶欲绝的程度,这种可怕的情景他从未体验过,这是精神即将崩溃的象征.休加早已过了而立之年,离了婚,孑然一身,并且为恶疾所缠,他深感被困、无助的悲哀.他看见外面有人在练跑,有人在玩橄榄球,有人在康乃狄格州的长岛海峡滑水.这一切,休加现在都不能再玩了.这是1976年春的一个下午,他孤独地呆在他那位于康乃狄格州海滨的单房小屋里,目光楞楞地望着屋顶天花板,心思回到了十二年前在奥地利因斯布鲁克举行的1964年冬季奥运会.
Gemeghugha, lying on the verge of collapse, lying there, weak enough not to want to move at all, despite the thinness and weakness of the increasingly thin and weak body of Hugh Cañadia, outside of springtime. “” I am going to be in this wheelchair Spent. "He thought, so there was an indescribable sense of fear in his heart, gradually aggravating to near-panic levels, a terrible situation that he had never experienced, a symbol of the imminent collapse of the spirit He was deeply trapped and helplessly sad when he was divorced, divorced and solitary, and he was deeply trapped in helplessness. He saw someone running outside, someone playing rugby, someone in good health All of this, Hugh can not play now, this one afternoon of the spring of 1976, he alone stay in his single-bedroom cottage on the Connecticut beachfront, Looking flimsily at the ceiling of the roof, thinking back to the 1964 Winter Olympics in Innsbruck, Austria, 12 years ago.