【摘 要】
:
“福娃” 的英文译法“Friendlies”终于更改成“Fuwa”了!2005年福娃刚发布,其英文译名的准确性就在网上受到质疑。新华网体育论坛中曾以“福娃国际译名是否恰当”为题展开
论文部分内容阅读
“福娃” 的英文译法“Friendlies”终于更改成“Fuwa”了!2005年福娃刚发布,其英文译名的准确性就在网上受到质疑。新华网体育论坛中曾以“福娃国际译名是否恰当”为题展开讨论。兰州大学资环学院李博士最先指出原译名的三个不足,单词意义上,
The English translation of “Fuwa”“Friendlies” finally changed to “Fuwa”! In 2005, Fuwa just released, and the accuracy of its English translation was questioned on the Internet. In the Xinhuanet Sports Forum, the topic of “Fuwa international translation is appropriate” was discussed. Dr. Li from Lanzhou University’s School of Economics and Ethics first pointed out three shortcomings of the original translation, in the sense of the word,
其他文献
与时代共进步,与人民共呼吸,2016年起,宁波市文联推出“文艺与时代同行”系列活动,紧跟时代脉搏,对接群众需求,创造了接地气、贴近百姓的文艺作品,以本土的艺术特色,不断提升
本刊讯国家“十一·五”科技攻关项目——“饲料生产新工艺及关键设备研究与产业化示范”于6月底在江苏正昌集团启动。江苏正昌集团独立承担该项目“时产35吨大型颗粒饲料生
由原子能出版社出版的《秦山核电二期工程建设经验汇编》(下称《汇编》),共分6卷(10册),全面、详细地介绍了秦山核电二期工程核岛、常规岛及核电厂配套设施的前期项目管理、
阳台上,一个别致的鸟笼,里面住着两只鹦鹉。红头,粉脸绿兰相间的羽毛,有着中国式的黑眼睛,它们浑身的魅力便集中体现在此。凭着那与生俱来的灵气儿,博得家庭成员的喜爱,它们
2006年,我国国民经济总体呈现“增长速度较快、经济效益较好、价格涨幅较低、群众受惠较多”的良好发展态势,经济社会发展协调性增强,实现了“十一五”的良好开局。
In 2006
在近期举办的第33届中国国际裘皮皮革制品交易会上,来自全球知名皮草品牌汇聚此次展会。而享有欧洲百年历史声誉的“亨利世家(HENRYFISCHER)”向与会的展商和高端消费者展示
推着117斤小麦,徒步1171公里,历时18天,途经3省16市……去年夏天,西安市阎良区谭家村的昌邑移民后裔李宝栋历时近20天,跨越秦、豫、鲁三省16地市,千里徒步推车送粮重走先辈移
今年1月14日,由西德、法国、意大利、荷兰、比利时、卢森堡六国组成的西欧共同市场集团,在经过了一场激烈争吵后,通过了实施所谓“农业一体化”的计划。计划规定,从今
On J
0引言谁都知道品牌创造的效益是巨大的,人们买产品都爱追求名牌。或许,大家都觉得,企业要创造品牌,必须依赖产品,春兰、诺基亚、雅戈尔、宝马等著名品牌之所以能成名,是因为
8岁那年,母亲让他制止弟弟玩刀。他夺过来,觉得一刀砍在树上树就流泪很好玩,结果砍断自己的左食指,他痛得哇哇大哭。18岁那年,他和一群陌生人打架,他怒喊:老子去年打架断了一