论文部分内容阅读
作为一个成语,“望穿秋水”有它特定的含义。如《辞海》注:“秋水,比喻美女的眼波”。引申开去,也是指年轻女子的眼睛。因而,“望穿秋水”就是指一个年轻的女人迫切地盼望她的丈夫或者情人的意思。四十年代在我国上映的一部根据西蒙诺夫所著话剧《等着我》改编的苏联影片,其片名就改译成了《望穿秋水》。此后,出版
As an idiom, “looking through the autumn water” has its own specific meaning. Such as “Ci Hai” Note: “Autumn, the beauty of the eye wave.” Extended to go, but also the eyes of young women. Thus, “looking through the autumn water” means a young woman eagerly looking forward to the meaning of her husband or lover. In the forties, a film based on Simonov’s play Waiting for Me, released in our country, was translated into the title of “Looking Through Autumn.” Since then, published