论文部分内容阅读
摘 要 近年来,随着经济的发展以及人们生活水平的提高,化妆品逐渐成为人们生活中的必需品。产品说明书在商家和消费者的沟通中起着至关重要的作用。所以,对英汉化妆品说明书体裁进行对比分析,不仅可帮助国内化妆品更好的走出去,也可对该种文体的写作和翻译提供启示。
关键词 英汉 化妆品 说明书
一、引言
近年来,随着经济的发展以及人们生活水平的提高,化妆品逐渐成为人们生活中的必需品。产品说明书在商家和消费者的沟通中起着至关重要的作用。所以,对英汉化妆品说明书体裁进行对比分析,不仅可帮助国内化妆品更好的走出去,也可对该种文体的写作和翻译提供启示。本文运用体裁分析理论,对化妆品说明书进行体裁分析,找出不同之处,并从跨文化角度进行诠释。
二、体裁及体裁分析
Swales(1990:58)认为:“体裁是由具有相同交际目的的一组事件组成的。这些交际目的得到话语社团专家成员的确认并由此构成了体裁的理据,而这个理据决定了话语的图式结构,影响并限制话语内容和风格的选择。”其学生Bhatia(1993:13-16)将体裁进一步概况如下:“体裁”是一种经常出现在特定的职业或学术范围内的可辨认的交际事件,其显著特点是具有能被该社团确认和理解的一整套交际目的;“体裁”不是一般的交际事件,而是一种内部结构特征鲜明、高度约定俗成的交际事件;在建构语篇时,我们必须遵循某种特定体裁所要求的惯例;尽管体裁有其惯例和制约性,内行人可在体裁规定的框架内传递个人的意图或交际目的。Swales运用语步(move)和步骤(step)来分析语篇。Bhatia总结出了商品和个人推销信的七个语步。近年来,体裁研究转向对语篇的宏观结构和交际功能进行深层探讨和解释。很多研究者运用體裁分析理论研究了一些文本,如求职信、商务信函、公司简介等,但很少有人从体裁分析角度对同一种体裁下不同语言的语篇进行对比,并从跨文化角度进行深层解释。
三、化妆品说明书的体裁分析及差异的社会文化诠释
商品说明书是一种以说明为主要表达方式,概况介绍商品特征、结构、性能、用途和保管方法等知识的文章(黄卓才,2002:418)。化妆品说明书,能提供产品信息。其次,能吸引顾客,推销商品。最后,承担着指导用户的职责。
在对收集的说明书进行分析后,总结出其具有以下语步和步骤:
中文化妆品说明书:1.吸引读者①给出商标和产品类别②描述现存问题;2.确立资格证明①描述产品特点;3.介绍产品①产品功效②产品成分③解释产品成分④使用说明、警告和建议;4.请求回复①提供公司地址、联系方式、网站。
英文化妆品说明书:1.吸引读者①给出商标和产品类别②描述现存问题;2.确立资格证明①描述产品特点②提供保证;3.介绍产品①产品功效②产品成分③使用说明、警告和建议;4.请求回复①鼓励顾客提出问题②提供公司地址、联系方式、网站。
可以看出,英汉化妆品说明书的不同点主要表现在三个方面。在“确立资格证明”中,许多英文化妆品说明书都通过“提供保证”这一步骤来实现。如:
Neutrogena Sensitive Skin SUNBLOCK LOTION SPF 30
The American Cancer Society (ACS) and Neutrogena, working together to help prevent skin cancer, support the use of sunscreen.
生产商通过告知消费者美国癌症学会与其公司的合作,确立了其产品的权威性以及安全性。而这一步骤在中文化妆品说明书中很少见。这是因为化妆品源于西方国家,人们对化妆品的认识相对于中国更加成熟,生产商需要通过这种方式来赢得消费者的信赖。Hall(1976)的高语境文化和低语境文化可解释这一差异。中国,作为一个典型的低语境文化国家,倾向于使用间接、含蓄的语言。对于高语境文化国家,比如一些西方国家,人们喜欢使用直接、明示的语言。在英文化妆品说明书中,生产商为了避免日后一些不必要的纠纷,对于产品的安全性和权威性都会直接说明。
此外,在“介绍产品”这一语步中,有些中文化妆品说明书还会对产品成分给予解释。如:
相宜本草平衡润泽爽肤水
【人参】含人参皂甙、美白、营养滋润、调理维护,令黯沉松弛的肌肤恢复光泽弹性。
产生上述差异的主要原因在于中国的化妆品市场相对于西方国家还不够成熟,人们对化妆品的了解不透彻,因此有必要对一些主要成分进行解释,以便消费者更好的选择产品。
最后,在英文化妆品说明书中,疑问句的使用也常出现。如:
Aveeno Daily Moisturizing Lotion
Questions? 1-886-428-3366 or visit www.aveeno.com
疑问句的使用可以拉近消费者和生产商的距离,让消费者感觉像是在进行一次面对面的交谈。Hofstede(1991)的权利距离可以解释这点。高权利距离国家,比如中国,容易接受权利的不对等。低权利距离国家,比如美国,人们都拥护权利的对等。在市场交易过程中,生产者因拥有更多产品信息占据更高的地位,而作为对商品知之甚少的消费者,拥有的权利自然要少。因此,疑问句的使用可以平衡双方之间的权利。
四、结语
本文运用体裁分析理论对中英文化妆品说明书进行了分析,通过总结差异,为化妆品说明书以及类似体裁的写作和翻译提供了一些指导性建议,以帮助生产商更好的借助语言来实现其交际目的。
参考文献:
[1]Bhatia, V. K. (1993). Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.
[2]Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Gardon,NY: Anchor.
[3]Hofstede, G. H. (1991). Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill.
关键词 英汉 化妆品 说明书
一、引言
近年来,随着经济的发展以及人们生活水平的提高,化妆品逐渐成为人们生活中的必需品。产品说明书在商家和消费者的沟通中起着至关重要的作用。所以,对英汉化妆品说明书体裁进行对比分析,不仅可帮助国内化妆品更好的走出去,也可对该种文体的写作和翻译提供启示。本文运用体裁分析理论,对化妆品说明书进行体裁分析,找出不同之处,并从跨文化角度进行诠释。
二、体裁及体裁分析
Swales(1990:58)认为:“体裁是由具有相同交际目的的一组事件组成的。这些交际目的得到话语社团专家成员的确认并由此构成了体裁的理据,而这个理据决定了话语的图式结构,影响并限制话语内容和风格的选择。”其学生Bhatia(1993:13-16)将体裁进一步概况如下:“体裁”是一种经常出现在特定的职业或学术范围内的可辨认的交际事件,其显著特点是具有能被该社团确认和理解的一整套交际目的;“体裁”不是一般的交际事件,而是一种内部结构特征鲜明、高度约定俗成的交际事件;在建构语篇时,我们必须遵循某种特定体裁所要求的惯例;尽管体裁有其惯例和制约性,内行人可在体裁规定的框架内传递个人的意图或交际目的。Swales运用语步(move)和步骤(step)来分析语篇。Bhatia总结出了商品和个人推销信的七个语步。近年来,体裁研究转向对语篇的宏观结构和交际功能进行深层探讨和解释。很多研究者运用體裁分析理论研究了一些文本,如求职信、商务信函、公司简介等,但很少有人从体裁分析角度对同一种体裁下不同语言的语篇进行对比,并从跨文化角度进行深层解释。
三、化妆品说明书的体裁分析及差异的社会文化诠释
商品说明书是一种以说明为主要表达方式,概况介绍商品特征、结构、性能、用途和保管方法等知识的文章(黄卓才,2002:418)。化妆品说明书,能提供产品信息。其次,能吸引顾客,推销商品。最后,承担着指导用户的职责。
在对收集的说明书进行分析后,总结出其具有以下语步和步骤:
中文化妆品说明书:1.吸引读者①给出商标和产品类别②描述现存问题;2.确立资格证明①描述产品特点;3.介绍产品①产品功效②产品成分③解释产品成分④使用说明、警告和建议;4.请求回复①提供公司地址、联系方式、网站。
英文化妆品说明书:1.吸引读者①给出商标和产品类别②描述现存问题;2.确立资格证明①描述产品特点②提供保证;3.介绍产品①产品功效②产品成分③使用说明、警告和建议;4.请求回复①鼓励顾客提出问题②提供公司地址、联系方式、网站。
可以看出,英汉化妆品说明书的不同点主要表现在三个方面。在“确立资格证明”中,许多英文化妆品说明书都通过“提供保证”这一步骤来实现。如:
Neutrogena Sensitive Skin SUNBLOCK LOTION SPF 30
The American Cancer Society (ACS) and Neutrogena, working together to help prevent skin cancer, support the use of sunscreen.
生产商通过告知消费者美国癌症学会与其公司的合作,确立了其产品的权威性以及安全性。而这一步骤在中文化妆品说明书中很少见。这是因为化妆品源于西方国家,人们对化妆品的认识相对于中国更加成熟,生产商需要通过这种方式来赢得消费者的信赖。Hall(1976)的高语境文化和低语境文化可解释这一差异。中国,作为一个典型的低语境文化国家,倾向于使用间接、含蓄的语言。对于高语境文化国家,比如一些西方国家,人们喜欢使用直接、明示的语言。在英文化妆品说明书中,生产商为了避免日后一些不必要的纠纷,对于产品的安全性和权威性都会直接说明。
此外,在“介绍产品”这一语步中,有些中文化妆品说明书还会对产品成分给予解释。如:
相宜本草平衡润泽爽肤水
【人参】含人参皂甙、美白、营养滋润、调理维护,令黯沉松弛的肌肤恢复光泽弹性。
产生上述差异的主要原因在于中国的化妆品市场相对于西方国家还不够成熟,人们对化妆品的了解不透彻,因此有必要对一些主要成分进行解释,以便消费者更好的选择产品。
最后,在英文化妆品说明书中,疑问句的使用也常出现。如:
Aveeno Daily Moisturizing Lotion
Questions? 1-886-428-3366 or visit www.aveeno.com
疑问句的使用可以拉近消费者和生产商的距离,让消费者感觉像是在进行一次面对面的交谈。Hofstede(1991)的权利距离可以解释这点。高权利距离国家,比如中国,容易接受权利的不对等。低权利距离国家,比如美国,人们都拥护权利的对等。在市场交易过程中,生产者因拥有更多产品信息占据更高的地位,而作为对商品知之甚少的消费者,拥有的权利自然要少。因此,疑问句的使用可以平衡双方之间的权利。
四、结语
本文运用体裁分析理论对中英文化妆品说明书进行了分析,通过总结差异,为化妆品说明书以及类似体裁的写作和翻译提供了一些指导性建议,以帮助生产商更好的借助语言来实现其交际目的。
参考文献:
[1]Bhatia, V. K. (1993). Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.
[2]Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Gardon,NY: Anchor.
[3]Hofstede, G. H. (1991). Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill.