翻译对等——过去与未来

来源 :华西语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxypost
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对等是翻译研究领域一个重要的概念,也是很多学者定义、评价翻译的关键词。然而,在翻译研究逐步多元化的今天,这个术语正在渐渐地失去往日的意义。本文尝试从历史发展的角度开始,追述“翻译对等”自上世纪中期被应用到翻译研究领域以来的不同阶段的变化,找出这些不同阶段对等的内涵,并对这些进行对比描述和分析,提出在应用“翻译对等”概念时所要注意的问题。 Peer-to-peer is an important concept in the field of translation studies. It is also the key word for many scholars to define and evaluate translation. However, as translation studies progressively diversify today, the term is gradually losing its historical significance. This paper attempts to start from the perspective of historical development and trace the changes in different stages since “translation equivalence ” has been applied to the field of translation studies in the middle of the last century, to find out the connotation of these different stages of equivalence and to compare these descriptions And analyze the issues that should be noticed when applying the concept of “translation equivalence”.
其他文献
汉语修辞与汉文化的关系非常密切,两者紧密交织在一起,相互影响、相互渗透。本文在前人研究的基础上,试图从汉民族文化对汉语修辞观念、修辞手段的影响,汉语修辞对汉民族文化
汉语形容词最典型的功能是充当谓语,但其修饰名词和动词的功能正在逐步发展和完善。形容词在发展成为专门承担修饰功能的新生词类的同时,为维护汉语词类体系的平衡发挥了重要
1987年7月至1996年12月,我们应用综合疗法共治疗中小学生青少年遗尿症患者2855例,取得满意效果,现报告如下。1 临床资料在接受治疗的2855例患者男1684例,占58.98%;女1171例,
当计算流向竖井的下水水量时,检验裘布依公式的适用性,采用对称的园形模型作为基础模型,如图1所示。图中:1、地下水水面:2、浸润线,假设井周围的土是各向同性的,下垫面为水
近年来,在日化界出现了这样的怪圈:众多中小日化品牌通过招商的模式。在短期内均取得了一定的成功,但都没有走得太远,基本上年销售过了五千万元后。便开始迅速下滑。乃至于企
印度的电影产业“宝莱坞”拥有世界顶尖水平,并且占有重要的地位,在有声电影出现后歌舞类型电影为其发展起到了重要的推动作用。印度歌舞片经常运用许多的群众演员使场景布置
随着经济的发展和社会的不断进步,人们的生活水平得到了大幅度的提升。与此同时,人们的精神文化需求也在日益增长。在这样的情况下,我们就有必要在文化艺术发展的模式上进行
“画廊金粉半零星,碧波跃银鳞,馆池苍苔一片青。姐姐呀!恁惜花的小金玲,娇楚楚,凭谁禁?”姐姐回应:“正是:不到园林,怎知春色如许。”生再唱:“啼杜鹃,青山如镜;奈何天,良辰
本文在简述了台湾华语文教学的历史沿革后,从华语文教学的教材建设、师资培养与培训以及华语文能力测验等方面对台湾华语文教学的现状进行了详细的介绍。从中我们可以看出台
前言当代水文学的发展是迅速的。尤其是水资源问题的出现,使水文研究不论在广度上还是在深度上都得以扩展。从国际水文十年(IHD)与国际水文计划(IHP)的研究计划与活动中可以