【摘 要】
:
鲁迅晚年用大量的时间和精力翻译《死魂灵》,主要有两个原因,一是鲁迅早在弃医学文之初就特别热爱果戈理的作品,二是鲁迅认为《死魂灵》的现实主义对于三十年代的中国作家和
论文部分内容阅读
鲁迅晚年用大量的时间和精力翻译《死魂灵》,主要有两个原因,一是鲁迅早在弃医学文之初就特别热爱果戈理的作品,二是鲁迅认为《死魂灵》的现实主义对于三十年代的中国作家和读者仍有借鉴意义。但鲁迅在翻译的过程中,也认识到了果戈理批判现实主义的不彻底性。
In the later years of his life, Lu Xun translated “Dead Souls Spirit” with a lot of time and energy. There are mainly two reasons for this. One is that Lu Xun devoted himself to Gogol’s works early in his abandonment of medical texts. Second, Lu Xun’s realism There is still some reference for Chinese writers and readers in the 1930s. However, in the process of translation, Lu Xun also realized the incompleteness of Gogol’s critical realism.
其他文献
电力国际合作是全方位加强能源国际合作的重要方面,是打造我国开放型经济新格局的组成部分。要以"一带一路"战略为引领,加强电力基础设施互联互通;以构建全球能源互联网为契
近年来,夏津县检察院牢固树立“立检为公,执法为民”的宗旨观念,自觉增强服务大局意识,坚持把服务党委工作重点,群众反映热点,作为执法办案的着力点和落脚点,全面履行检察职
琼海市长坡镇青葛村委会做了几十年邻居的戴、冯两家,因为冯家种了一株枝繁叶茂的莲雾树而影响了戴家通风、采光,戴家多次交涉未果,积怨日深,一纸诉状将冯家告上了法庭。2007
去公检法机构办案经常能看到一些当事人送给公检法的锦旗,旗上常常写有“秉公执法”、“公正司法维护正义”、“正义的守护神”等等。每每看到这些锦旗被挂在一些公检法办公
13世纪蒙古人对中原的入侵造成汉族士人心理的创伤,而汉族士人在道家和儒家传统文化的包袱下,只能用隐喻的语言来表达这种心理创伤。元好问、文天祥、郑思肖等人就是这样用诗
在冰心作品建构的“爱的哲学”(童心、母爱、大自然)中,她把母爱看成是人世间的亲情、爱情、友情、人情的根基和源泉。以《寄小读者》为例,冰心笔下的母爱是深沉的、无私的、
扬之水《诗经名物新证》(北京古籍出版社2000年2月出版)是近几年来《诗经》研究最重要的成果之一,获中国诗经学会第二届学术研究成果评奖——著作一等奖。中国诗经学会会长夏
日常生活中,您很难把这类事情同违法犯罪划上等号——拒绝照料患病配偶、私下协议离婚、随意毁坏家庭财产、任意终止子女学业……
In your daily life, it’s hard to equat
近日,国家发展改革委和国家能源局发布《能源发展“十三五”规划》(发改能源[2016]2744号,以下简称《规划》),新的形势下,清洁低碳能源将是“十三五”期间能源供应增量的主体
柳宗元的山水游记,内容和表现并重,思想和艺术兼美,以其独特的风格对后世产生了极大影响。其中以《永州八记》最为人称道,细致精微的图景描绘,园林趣味的形成,内在情感的外化