论文部分内容阅读
近年来,在广东珠江三角洲一带,尤其是三水市等地,过去一些看来令人恶心的昆虫及其他动物,现已日渐登堂人室,成为酒家食肆“田基美食”菜谱上的美味佳肴。 广东人称乡间的田埂为“田基”,“田基美食”就是指以田埂郊野及江河池沼沟渠一带繁衍、生长的昆虫及动植物为原料,烹制而成的各种美味佳肴。 “田基美食”具有较高的营养价值,例如,昆虫营养就极丰富,据分析,100克非洲蚂蚁含热量610大卡,蛋白质38克,而100克煎肉饼只含热量245大卡,蛋白质21克。蝗虫的蛋白质含量更高,达到其体重的65%,而且大部分昆虫还含有丰富的铁、锌和维生素等多种营养成分。其他如地龙、田鼠、蛇
In recent years, in the Pearl River Delta of Guangdong Province, especially in Sanshui and other places, some past nauseating insects and other animals have now become more and more people’s homes. They have become the recipes for the restaurant’s “Tianji Cuisine” Delicious food Cantonese is known as “Tianji” and “Tianji cuisine” refers to all kinds of delicacies prepared from the insects and animals and plants that multiply and grow in fields and streams in the fields and ponds. For example, insect nutrition is very rich. According to the analysis, 100 grams of African ants contain 610 calories and 38 grams of protein, while 100 grams of fried patties contain only 245 calories, 21 grams of protein. Grasshoppers have a higher protein content, reaching 65% of their body weight, and most insects are also rich in nutrients such as iron, zinc and vitamins. Others such as earthworm, vole, snake