论文部分内容阅读
小时最喜欢那些走村串巷的“货郎担”。每当清脆悠扬的笛声飘过,我们就会像一群飞舞的小燕子倾巢而出,纷纷拿出自己家里的鸡毛、鸭毛、兔毛以及废铜烂铁来交换箩担里那些香甜诱人的糖果、桃酥、油绳以及可爱有趣的小糖人来满足我们童年的快乐。家里实在拿不出“货”的,手心里便捏着从父母那儿刚刚诓来的一二个小钢镚儿。我比村里其他孩子幸运,这并非我家里经济条件比他们好,而是因为我有个宠我的外公。外公的家离我家有十来里地,每个集
Hours favorite of those who walk in the village Lane “traveling salesman ”. Whenever the crisp melodious whistle drifts, we will be like a swarm of flying swallows out, have come up with their own home feathers, duck feathers, rabbit hair and scraps of scrap copper to exchange the sweet and inviting Candy, peach crisp, oil rope and cute little funny people to meet the joy of our childhood. The family can not really get “goods ”, the hand will hold the pinch from the parents just came to one or two small steel children. I am luckier than the other children in the village. It is not because my family has better financial conditions than them, but because I have a pet my grandfather. My grandfather’s house ten miles from my home, each set